# Slovak translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúce"
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "File path"
msgstr "Cesta súboru"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavenia konfigurácie boli uložené."
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
msgid "file"
msgstr "súbor"
msgid "Page title"
msgstr "Názov stránky"
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Prednastavenia Imagecache"
msgid "API key"
msgstr "API kľúč"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Zabrániť spamovým odkazom"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Attach"
msgstr "Pripojiť"
msgid "Output format"
msgstr "Výstupný formát"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Povolené prípony nahratého súboru"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Prípony, ktoré môže používateľ nahrať do tohto poľa. Oddeľte "
"prípony medzerou a nezadávajte začiatočnú bodku. Ponechajte "
"prázdne, pokiaľ chcete povoliť používateľovi nahrať súbor s "
"ľubovoľnou príponou."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Maximálna veľkosť nahratého súboru."
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Otvoriť linky v novom okne"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Pokiaľ je povolené, Drupal pridá ku všetkým odkazom "
"rel=\"nofollow\", ktoré znižuje účinnosť spamových odkazov. "
"Poznámka: vyhľadávače potom neprechádzajú ani cez platné "
"odkazy, takže je najlepšie túto možnosť zapnúť iba pre filter "
"pre anonymných používateľov."
msgid "@preset image"
msgstr "@preset obrázok"
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "@preset obrázok odkazujúci na obrázok"
msgid "@preset file path"
msgstr "@preset cesta"
msgid "@preset URL"
msgstr "@preset URL"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Chyba nahrávania. Nemôžem presunúť súbor %file na miesto "
"%destination."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Maximálne rozlíšenie pre obrázky"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Uvedený súbor %file nebol prekopírovaný, pretože by prepísal "
"sám seba."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Povolené sú len tieto typy súborov: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Veľkosť súboru je %filesize, ale maximálna veľkosť súborov, "
"ktoré môžu byť uložené je %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Veľkosť súboru je %filesize, prekročili ste celkovú veľkosť "
"vášho diskového priestoru, ktorá je %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Obrázok je veľmi veľký. Maximálne rozmery sú %dimensions bodov."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Obrázok je veľmi malý. Minimálne rozmery sú %dimensions bodov."
msgid "Maximum link title length"
msgstr "Maximálna dĺžka názvu linky"
msgid "Default for URL"
msgstr "Predvolené pre URL"
msgid "Original image (no preset)"
msgstr "Originálny obrázok (žiadne prednastavenie)"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Minimálne rozlíšenie pre obrázky"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Predvolený alternatívny text"
msgid "Please specify a resolution in the format WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480)."
msgstr ""
"Prosím definujte veľkosť obrázka vo formáte ŠÍRKAxVÝŠKA "
"(napr. 640x480)."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Zvolený súbor %name nemôže byť uložený."
msgid "Path settings"
msgstr "Nastavenia cesty"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Uvedený súbor %file nemôže byť skopírovaný, pretože cieľové "
"umiestnenie nie je platné. Viac informácií je dostupných v "
"systémovom logu."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Uvedený súbor %file nemôže byť skopírovaný, pretože cieľový "
"adresár nie je správne nastavený. To môže byť problémom s "
"prístupovými právami súboru alebo adresára. Viac informácií je "
"dostupných v systémovom logu."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Súbor %file nemôže byť prekopírovaný, pretože súbor s "
"rovnakým názvom už v cieľovom adresári existuje."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Súbor %file (%realpath) nemohol byť skopírovaný, pretože "
"cieľový adresár %destination nie je platný. To je často "
"spôsobené nesprávnym použitím file_copy() alebo chýbajúcim "
"prúdovým zariadením."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Súbor %file nemožno skopírovať, pretože súbor s týmto menom už "
"existuje v cieľovom adresári (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr "Súbor %file nenožno skopírovať, pretože by prepísal sám seba."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Zadaný súbor %file nemožno skopírovať do %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Súbor %file nemožno skopírovať, pretože cieľový adresár "
"%destination nie je správne nastavený."
msgid "Additional classes"
msgstr "Ďalšie CSS triedy"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "Súbor %file nebolo možné skopírovať, pretože neexistuje."
