# Portuguese, Portugal translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "File path"
msgstr "Caminho do ficheiro"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Perfil do Imagecache"
msgid "API key"
msgstr "Chave API"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Restrição de ligações de spam"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saída"
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
msgid "Autoplay"
msgstr "Início automático"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Configurações de plugin"
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Tamanho de carregamento máximo por ficheiro"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Se esta opção estiver activa, o Drupal adicionará rel=\"nofollow\" "
"a todos os links, como uma medida para reduzir a eficácia de "
"ligações de Spam. Nota: isto também irá fazer com que ligações "
"válidas não sejam seguidas por motores de pesquisa, portanto "
"funcionará melhor estando activado para utilizadores anónimos."
msgid "@preset image"
msgstr "Imagem @preset"
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "Imagem @preset com ligação para a imagem"
msgid "@preset file path"
msgstr "Caminho para o arquivo @preset"
msgid "@preset URL"
msgstr "URL da imagem @preset"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Erro a carregar . Não foi possível mover o ficheiro %file até ao "
"destino %destination."
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"O ficheiro indicado %file não pôde ser copiado porque iria "
"substituir-se a si próprio."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Apenas ficheiros com as seguintes extensões são permitidos: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"O ficheiro tem %filesize, excedendo o tamanho máximo de um ficheiro "
"(%maxsize)."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"O ficheiro tem %filesize, o que irá exceder a sua quota de disco "
"(%quota)."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"A imagem é demasiado grande; as dimensões máximas são %dimensions "
"píxeis."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"A imagem é demasiado pequena; as dimensões mínimas são %dimensions "
"píxeis."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "O ficheiro seleccionado %name não pode ser guardado."
msgid "Path settings"
msgstr "Definições do caminho"
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid "Video URL"
msgstr "Caminho do vídeo"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"O ficheiro @file especificado não pôde ser copiado porque o seu "
"destino é inválido. O registo do sistema tem mais informação "
"disponível."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"O ficheiro @file especificado não pôde ser copiado porque a "
"directoria de destino não está configurada correctamente. Isto pode "
"ser causado por um problema nas permissões do ficheiro ou da "
"directoria. O registo do sistema tem mais informação disponível."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"O ficheiro @file não pôde ser copiado porque um ficheiro com esse "
"nome já existe no diretório de destino."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"O ficheiro %file (%realpath) não pôde ser copiado porque o seu "
"destino %destination é inválido. Isto é muitas vezes causado pelo "
"uso impróprio da função file_copy() ou um \"stream wrapper\" em "
"falta."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"O ficheiro %file não pôde ser copiado porque um ficheiro com o mesmo "
"nome já existe na directoria de destino."
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"O ficheiro %file não pôde ser copiado porque iria ser copiado para "
"cima de si próprio."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "O ficheiro %file não pôde ser copiado para %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"O ficheiro %file não pôde ser copiado porque a directoria de destino "
" %destination não está configurada correctamente."
msgid "Options to convert videos"
msgstr "Opções para conversão de videos"
msgid "Video player options"
msgstr "Opções do visualizador de vídeo"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "O ficheiro %file não pode ser copiado, porque não existe."
