# Spanish translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivos"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "file"
msgstr "archivo"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Valor prestablecido de Imagecache"
msgid "API key"
msgstr "Clave del API"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Enlaces disuasorios para correo basura"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Plugin"
msgstr "Extensión"
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Auto reproducir"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Configuraciones de la extensión"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Extensiones de archivos de subida permitadas"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Extensiones que un usuario puede subir hacia este campo. Separe las "
"extensiones con un espacio y no incluya el punto delantero. Dejando "
"esto en blanco permitirá a los usuarios subir un archivo con "
"cualquier extensión."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Máximo tamaño de subida por archivo"
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Abrir enlaces en una nueva ventana"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Si está activado, Drupal añadirá rel=\"nofollow\" a todos los "
"enlaces, como medida para reducir la efectividad de los enlaces spam. "
"Nota: Esto prevendrá también que los motores de búsqueda sigan los "
"enlaces válidos, por lo que suele ser más efectivo activarlo "
"únicamente para los usuarios anónimos."
msgid "@preset image"
msgstr "imagen @preset"
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "Imagen @preset que enlaza con la imagen"
msgid "@preset file path"
msgstr "Ruta de archivo @preset"
msgid "@preset URL"
msgstr "URL @preset"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Error de subida. No se pudo mover el archivo %file hacia el destino "
"%destination."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Resolución máxima para imágenes"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"El archivo especificado %file no se pudo copiar ya que no se puede "
"sobrescribir a si mismo."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Sólo se permiten archivos con las siguientes extensiones: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"El archivo ocupa %filesize excediendo el máximo permitido por archivo "
"que es %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"El tamaño del archivo ocupa %filesize lo que puede provocar que "
"exceda el espacio que tiene adjudicado en el disco que es de %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"La imagen es muy grande; las dimensiones máximas son %dimensions "
"pixeles."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"La imagen es demasiado pequeña. Las dimensiones mínimas son "
"%dimensions píxeles."
msgid "Maximum link title length"
msgstr "Longitud máxima del título del enlace"
msgid "Default for URL"
msgstr "Valor predeterminado para la URL"
msgid "This will be used as a stub in the URL field."
msgstr "Se usará como punto de partida en el campo URL."
msgid "Original image (no preset)"
msgstr "Imagen original (no establecida)"
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Mínima resolución de imágenes"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Texto ALT predeterminado"
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "El archivo seleccionado %name no pudo ser salvado."
msgid "Path settings"
msgstr "Configuración de ruta"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Especifique el límite de tamaño que aplica para cada archivo "
"separadamente. Entre un valor como 512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) "
"o \"50M\" (megabytes) para restringir el tamaño de archivo permitido. "
"Si deja esto vacío los tamaños de archivo serán limitados solo por "
"los tamaños máximos de envío y subida de fichero de PHP (límite "
"actual <strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The file path (@file_path) cannot start with the system files "
"directory (@files_directory), as this may cause conflicts when "
"building file URLs."
msgstr ""
"La ruta de archivo (@file_path) no puede empezar con el directorio del "
"sistema de archivos (@files_directory), ya que esto puede causar "
"conflictos al construir URLs de archivos."
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr ""
"El contentido del archivo (@type) no coincide con su extensión "
"(@extension)."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid ""
"Recommended to keep your vistors on your site. Note that this will "
"cause HTML \"Strict\" validation errors if used."
msgstr ""
"Recomendable para mantener sus visitantes dentro de su sitio. Tenga en "
"cuenta que si lo usa aparecerán errores de validación de HTML "
"\"estricto\"."
msgid "Document status"
msgstr "Estado del documento"
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"El archivo especificado %file no se pudo copiar, porque el destino no "
"es válido. Hay más información disponible en el registro del "
"sistema."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"El archivo especificado %file no se pudo copiar, porque el directorio "
"de destino no está configurado correctamente. La causa puede ser un "
"problema de permisos en el directorio o los archivos. Hay más "
"información disponible en el registro del sistema."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"El archivo %file no se pudo copiar porque ya existe uno con el mismo "
"nombre en el directorio de destino."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"El archivo %file (%realpath) no pudo ser copiado debido a que el "
"destino %destino es inválido. Esto es causado comúnmente por uso "
"inapropiado de file_copy() o la falta de un contenedor de flujo."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"El archivo %file no se pudo copiar porque ya existe uno con el mismo "
"nombre en el directorio destino (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"El archivo %file no se pudo copiar porque se sobrescribiría a si "
"mismo."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "El archivo %file especificado no se pudo copiar a %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"El archivo %file no pudo ser copiado, porque el directorio destino "
"%destination no está configurado de forma correcta."
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "El archivo %file no pudo ser copiado porque no existe."
