# German translation of Farm Log (7.x-1.0-beta13)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Farm Log (7.x-1.0-beta13)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Logs"
msgstr "Protokolleinträge"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "Area"
msgstr "Gebiet"
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
msgid "Assets"
msgstr "Assets"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Input"
msgstr "Input"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Plan"
msgstr "Planung"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
msgid "Current location"
msgstr "Aktuelle Position"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "Bitte auswählen"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "Log ID"
msgstr "Protokoll-ID"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Arrived"
msgstr "Eingetroffen"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
msgid "Data export"
msgstr "Datenexport"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Inputs"
msgstr "Eingaben"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgid "Log type"
msgstr "Protokolltyp"
msgid "Entity Reference View Widget"
msgstr "Entity Reference View Widget"
msgid "Asset type"
msgstr "Asset-Typ"
msgid "Add an activity"
msgstr "Eine Aktivität hinzufügen"
msgid "Observation"
msgstr "Beobachtung"
msgid "Areas"
msgstr "Flächen"
msgid "Optionally, use this quantity field to record an observed quantity."
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Mengenfeld optional, um eine beobachtete Menge "
"aufzuzeichnen."
msgid "Latest movement"
msgstr "Letzte Bewegung"
msgid "View farm logs"
msgstr "Zeige Farm-Protokolle"
msgid "View all farm-related log items."
msgstr "Alle Farm-bezogenen Protokolleinträge anzeigen."
msgid "Add an observation"
msgstr "Eine Beobachtung hinzufügen"
msgid "Farm Log"
msgstr "Bauernhof Protokoll"
msgid "Photo(s)"
msgstr "Foto(s)"
msgid "Application Method"
msgstr "Anwendungsmethode"
msgid ""
"Describe the quantity of this harvest, using a value and a unit of "
"measurement. For example, if you harvested 100 pounds of potatoes, "
"enter \"100\" in the Value field, and \"lbs\" in the Units field. As "
"you type the unit, you will have the option of selecting from units "
"that you've entered in the past."
msgstr ""
"Beschreiben Sie die Menge dieser Ernte, indem Sie einen Wert und eine "
"Maßeinheit verwenden. Wenn Sie beispielsweise 100 Pfund Kartoffeln "
"geerntet haben, geben Sie „100\" in das Feld Wert und „lbs\" in "
"das Feld Einheiten ein. Während Sie die Einheit eingeben, haben Sie "
"die Möglichkeit, aus Einheiten auszuwählen, die Sie in der "
"Vergangenheit eingegeben haben."
msgid ""
"Describe the quantity of this input, using a value and a unit of "
"measurement. For example, if you used 10 gallons of liquid fertilizer, "
"enter \"10\" in the Value field, and \"gallons\" in the Units field. "
"As you type the unit, you will have the option of selecting from units "
"that you've entered in the past."
msgstr ""
"Beschreiben Sie die Menge dieser Eingabe, indem Sie einen Wert und "
"eine Maßeinheit verwenden. Wenn Sie z.B. 10 Liter Flüssigdünger "
"verwendet haben, geben Sie „10\" in das Feld Wert und gallons "
"(„Liter\") in das Feld Einheiten ein. Während Sie die Einheit "
"eingeben, haben Sie die Möglichkeit, aus Einheiten auszuwählen, die "
"Sie in der Vergangenheit eingegeben haben."
msgid "How was this input applied?"
msgstr "Wie wurde dieser Materialeinsatz angewendet?"
msgid "Source/Manufacturer"
msgstr "Lieferant/Hersteller"
msgid ""
"What material is being applied? As you type, you will have the option "
"of selecting from materials that you've entered in the past."
msgstr ""
"Welches Material wurde verwendet? Während du tippst werden bisherige "
"Materialien angezeigt."
msgid "What was the purpose of this input?"
msgstr "Was war der Zweck des Materialeinsatzes?"
msgid "Where was this input obtained? Who manufactured it?"
msgstr "Woher stammt der Materialeinsatz? Wer hat ihn hergestellt?"
msgid "Add a harvest"
msgstr "Ernte hinzufügen"
msgid "Add an input"
msgstr "Eine Eingabe hinzufügen"
msgid "farmOS"
msgstr "farmOS"
msgid "Only include done logs"
msgstr "Nur erledigte Einträge anzeigen"
msgid "Filters out logs that have not been marked as done."
msgstr "Filtere Einträge heraus, die nicht als erledigt markiert wurden."
msgid "Include future logs"
msgstr "Inklusive zukünftige Einträge"
msgid "Observations"
msgstr "Beobachtungen"
msgid ""
"This field is optional. It allows you to store geospatial data along "
"with this harvest."
msgstr ""
"Dieses Feld ist optional. Es können Geodaten zu dieser Ernte "
"gespeichert werden."
msgid ""
"This field is optional. It allows you to store geospatial data along "
"with this input."
msgstr ""
"Dieses Feld ist optional. Es können Geodaten zu dieser Eingabe "
"gespeichert werden."
msgid ""
"This field is optional. It allows you to store geospatial data along "
"with this activity."
msgstr ""
"Dieses Feld ist optional. Es können Geodaten zu dieser Aktivität "
"gespeichert werden."
msgid ""
"This field is optional. It allows you to store geospatial data along "
"with this observation."
msgstr ""
"Dieses Feld ist optional. Es können Geodaten zu dieser Beobachtung "
"gespeichert werden."
msgid "Add a log"
msgstr "Ein Protokoll hinzufügen"
msgid "Not Done"
msgstr "Nicht durchgeführt"
msgid "✔"
msgstr "✔"
msgid "Farm asset ID"
msgstr "Farm-Betriebsmittel-ID"
msgid "No assets found."
msgstr "Kein Asset gefunden."
msgid "No logs found."
msgstr "Keine Protokolleinträge gefunden."
msgid "Log name"
msgstr "Protokollname"
msgid "Activities in %2"
msgstr "Aktivitäten von %2"
msgid "Page: Plan"
msgstr "Seite: Plan"
msgid "No tasks are currently planned."
msgstr "Keine Tätigkeiten sind aktuell geplant."
msgid "Block: Plan"
msgstr "Block: Planung"
msgid "Page: Late Tasks"
msgstr "Seite: Verspätete Tätigkeiten"
msgid "Late tasks"
msgstr "Letzte Aufgaben"
msgid "Block: Late Tasks"
msgstr "Block: Verspätete Tätigkeiten"
msgid "Provides integration with the Log module."
msgstr "Bietet Integration mit dem Protokollmodul."
msgid "What areas did this activity take place in?"
msgstr "Auf welchen Flächen fand diese Aktivität statt?"
msgid "What assets do this activity log pertain to?"
msgstr "Welche Betriebsmittel gehört dieses Aktivitätsprotokoll?"
msgid "No activities found."
msgstr "Keine Aktivitäten gefunden"
msgid "Farm Log: Activity"
msgstr "Farm-Protokoll: Aktivität"
msgid "Provides an activity log type."
msgstr "Stellt einen Aktivitätsprotokolltyp bereit."
msgid "What assets do this harvest log pertain to?"
msgstr "Zu welchem Betriebsmittel gehört dieses Ernteprotokoll?"
msgid "Harvests"
msgstr "Ernten"
msgid "No harvests found."
msgstr "Keine Ernten gefunden."
msgid "Harvests of %1"
msgstr "Ernten von %1"
msgid "Farm Log: Harvest"
msgstr "Farm-Protokoll: Ernte"
msgid "Provides a harvest log type."
msgstr "Stellt einen Ernteprotokolltyp bereit."
msgid "What areas is this input being applied to?"
msgstr "Auf welche Flächen wird diese Eingabe angewendet?"
msgid "What assets do this input log pertain to?"
msgstr "Welchem Betriebsmittel gehört dieses Eingabeprotokoll?"
msgid "No inputs found."
msgstr "Keine Eingaben gefunden."
msgid "Inputs to %1"
msgstr "Eingaben zu %1"
msgid "Inputs to %2"
msgstr "Eingaben zu %2"
msgid "Farm Log: Input"
msgstr "Farm-Protokoll: Eingaben"
msgid "Provides an input log type."
msgstr "Stellt einen Eingabeprotokolltyp bereit."
msgid "History of Assets"
msgstr "Verlauf der Betriebsmittel"
msgid ""
"<small>This lists all assets that have ever been moved to this area. "
"If an asset has been moved to this area more than once, it will show "
"up more than once in this list.</small>"
msgstr ""
"<small>Hier werden alle Betriebsmittel aufgelistet, die jemals in "
"diesen Bereich verschoben wurden. Wenn ein Betriebsmittel mehrmals in "
"diesen Bereich verschoben wurde, wird es in dieser Liste mehrmals "
"angezeigt.</small>"
msgid "Assets in %1"
msgstr "Betriebsmittel in %1"
msgid "Arrived after"
msgstr "Hinzugekommen nach"
msgid "Arrived before"
msgstr "Hinzugekommen vor"
msgid "Farm Asset GeoJSON"
msgstr "Farm Asset GeoJSON"
msgid "Full Geometry"
msgstr "Gesamte Geometrie"
msgid "Centroid"
msgstr "Schwerpunkt"
msgid "Movements"
msgstr "Übertragungen"
msgid "%1's movements"
msgstr "Bewegungen von %1"
msgid "Farm Log: Movement"
msgstr "Farm-Protokoll: Übertragung"
msgid "What areas did this observation take place in?"
msgstr "Auf welcher Fläche fand diese Beobachtung statt?"
msgid "What assets do this observation log pertain to?"
msgstr "Zu welchen Betriebsmittel gehört dieses Beobachtungsprotokoll?"
msgid "No observations found."
msgstr "Keine Beobachtungen gefunden."
msgid "%1's observations"
msgstr "Beobachtung von %1"
msgid "Observations in %2"
msgstr "Beobachtungen in %2"
msgid "Farm Log: Observation"
msgstr "Farm-Protokoll: Beobachtung"
msgid "Provides an observation log type"
msgstr "Stellt einen Beobachtungsprotokolltyp bereit"
msgid "Movement"
msgstr "Übertragung"
msgid ""
"Use these fields to record a movement with this log entry. This will "
"be used to define the location of any referenced assets. The current "
"location of any asset is determined by the most recently completed "
"movement log. Only the \"to\" field is required."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Felder, um eine Bewegung mit diesem "
"Protokolleintrag aufzuzeichnen. Dies wird verwendet, um den "
"Speicherort aller referenzierten Betriebsmittel zu definieren. Der "
"aktuelle Standort eines Betriebsmittel wird durch das zuletzt "
"abgeschlossene Übertragungsprotokoll bestimmt. Nur das Feld \"bis\" "
"ist erforderlich."
msgid "field collection item from field_farm_quantity"
msgstr "Feldsammlungselement aus field_farm_quantity"
msgid ""
"Select the asset(s) you would like to reference and click \"Submit\". "
"Use the filters to narrow down the list."
msgstr ""
"Wählen Sie die Betriebsmittel aus, auf die Sie verweisen möchten, "
"und klicken Sie auf \"Senden\". Verwenden Sie die Filter, um die Liste "
"einzugrenzen."
msgid "Select assets"
msgstr "Assets auswählen"
msgid "Activities of %1"
msgstr "Aktivitäten von %1"
msgid "Movement from"
msgstr "Übertragung von"
msgid "Movement geometry"
msgstr "Übertragung Geometrie"
msgid "Movement to"
msgstr "Übertragung nach"
msgid ""
"Specify the area(s) that assets are being moved from. This field is "
"optional, and is only used for reference. You may leave this blank as "
"a way of setting initial location. If the assets currently have a "
"location set from a previously logged movement, this field will be "
"automatically filled using that information."
msgstr ""
"Geben Sie die Fläche(n) an, aus denen Betriebsmittel verschoben "
"werden. Dieses Feld ist optional und wird nur als Referenz verwendet. "
"Sie können dieses Feld leer lassen, um den ursprünglichen Standort "
"festzulegen. Wenn für die Betriebsmittel derzeit ein Standort aus "
"einer zuvor protokollierten Bewegung festgelegt wurde, wird dieses "
"Feld automatisch mit diesen Informationen gefüllt."
msgid ""
"Specify the area(s) that assets are being moved to. If you need to "
"specify more precise locations (in addition to these areas), use the "
"Geometry field below."
msgstr ""
"Geben Sie die Fläche(n) an, in die die Betriebsmittel geschoben "
"werden. Wenn Sie (zusätzlich zu diesen Bereichen) genauere Positionen "
"angeben müssen, verwenden Sie das unten stehende Feld \"Geometrie\"."
msgid ""
"This field allows you to optionally specify a more precise geometry "
"for the new location of assets. If you leave it blank, the geometry "
"will be copied from the areas that assets are moving to (if "
"available)."
msgstr ""
"In diesem Feld können Sie optional eine genauere Geometrie für den "
"neuen Standort der Betriebsmittel angeben. Wenn Sie dieses Feld leer "
"lassen, wird die Geometrie aus den Bereichen kopiert, in die die "
"Betriebsmittel verschoben werden (sofern verfügbar)."
msgid ""
"Set the current areas(s) that this asset is in. Separate multiple "
"areas with commas. A movement observation log will be created "
"automatically if you change this field."
msgstr ""
"Stellen Sie die aktuellen Fläche(n) ein, in denen sich dieses "
"Betriebsmittel befindet. Trennen Sie mehrere Flächen durch Kommas. "
"Wenn Sie dieses Feld ändern, wird automatisch ein "
"Bewegungsbeobachtungsprotokoll erstellt."
msgid ""
"To move the selected assets, set a destination in the \"Movement to\" "
"field below."
msgstr ""
"Um die ausgewählten Betriebsmittel zu verschieben, legen Sie unten im "
"Feld \"Verschieben nach\" ein Ziel fest."
msgid "The latest movement for this farm asset."
msgstr ""
"Die letzte Überstellung für dieses landwirtschaftliche "
"Betriebsmittel."
msgid "Relate the farm asset to its latest movement."
msgstr "Verknüpfen Sie das Betriebsmittel mit seiner neuesten Bewegung"
msgid "No logs with movements found."
msgstr "Keine Protokolleinträge mit Überstellung gefunden"
msgid "field collection item from field_farm_movement"
msgstr "Feldsammlungselement von field_farm_movement"
msgid "Provides movement field and related asset location code."
msgstr ""
"Stellt das Übertragungsfeld und den zugehörigen Standortcode für "
"die Betriebsmittel bereit"
msgid "Finds the last log, even if it is in the future."
msgstr "Finde den letzten Protokolleintrag, auch wenn er in der Zukunft liegt."
