# Italian translation of Farm Log (7.x-1.0-beta12)
# Copyright (c) 2022 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Farm Log (7.x-1.0-beta12)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Logs"
msgstr "Log"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgid "Area"
msgstr "Area"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "To"
msgstr "A"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Start date"
msgstr "Data iniziale"
msgid "End date"
msgstr "Data finale"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Asset"
msgstr "Risorsa"
msgid "Assets"
msgstr "Risorse"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Plan"
msgstr "Piano"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Scegli una azione -"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Material"
msgstr "Materia"
msgid "Log type"
msgstr "Tipo di registrazione"
msgid "Asset type"
msgstr "Tipologia di risorsa"
msgid "Observation"
msgstr "Osservazione"
msgid "Areas"
msgstr "Aree"
msgid "Optionally, use this quantity field to record an observed quantity."
msgstr ""
"Opzionale: usa questo campo di quantità per registrare una quantità "
"osservata."
msgid "Latest movement"
msgstr "Ultima movimentazione"
msgid "Farm Log"
msgstr "Registrazione aziendale"
msgid ""
"Describe the quantity of this harvest, using a value and a unit of "
"measurement. For example, if you harvested 100 pounds of potatoes, "
"enter \"100\" in the Value field, and \"lbs\" in the Units field. As "
"you type the unit, you will have the option of selecting from units "
"that you've entered in the past."
msgstr ""
"Descrivi la quantità di questo raccolto, usando un valore e un'unità "
"di misura. Ad esempio, se hai raccolto 100 kg di patate, inserisci "
"\"100\" nel campo Valore e \"kg\" nel campo Unità. Mentre digiti "
"l'unità, avrai la possibilità di selezionare tra le unità che hai "
"inserito in passato."
msgid ""
"Describe the quantity of this input, using a value and a unit of "
"measurement. For example, if you used 10 gallons of liquid fertilizer, "
"enter \"10\" in the Value field, and \"gallons\" in the Units field. "
"As you type the unit, you will have the option of selecting from units "
"that you've entered in the past."
msgstr ""
"Descrivere la quantità di questo input, usando un valore e un'unità "
"di misura. Ad esempio, se hai utilizzato 10 litri di fertilizzante "
"liquido, inserisci \"10\" nel campo Valore e \"litri\" nel campo "
"Unità. Mentre digiti l'unità, avrai la possibilità di selezionare "
"tra le unità che hai inserito in passato."
msgid "How was this input applied?"
msgstr "Come è stato applicato questo input?"
msgid ""
"What material is being applied? As you type, you will have the option "
"of selecting from materials that you've entered in the past."
msgstr ""
"Quale materiale viene applicato? Durante la digitazione, avrai la "
"possibilità di selezionare tra i materiali che hai inserito in "
"passato."
msgid "What was the purpose of this input?"
msgstr "Qual era lo scopo di questo input?"
msgid "Where was this input obtained? Who manufactured it?"
msgstr "Dove è stato ottenuto questo input? Chi l'ha prodotto?"
msgid "farmOS"
msgstr "farmOS"
msgid "Observations"
msgstr "Osservazioni"
msgid ""
"This field is optional. It allows you to store geospatial data along "
"with this harvest."
msgstr ""
"Questo campo è facoltativo. Ti consente di archiviare i dati "
"geospaziali insieme a questo raccolto."
msgid ""
"This field is optional. It allows you to store geospatial data along "
"with this input."
msgstr ""
"Questo campo è facoltativo Ti consente di archiviare i dati "
"geospaziali insieme a questo input."
msgid ""
"This field is optional. It allows you to store geospatial data along "
"with this activity."
msgstr ""
"Questo campo è facoltativo Ti consente di archiviare i dati "
"geospaziali insieme a questo attività."
msgid ""
"This field is optional. It allows you to store geospatial data along "
"with this observation."
msgstr ""
"Questo campo è facoltativo Ti consente di archiviare i dati "
"geospaziali insieme a questo osservazione."
msgid "Not Done"
msgstr "Non fatto."
msgid "No assets found."
msgstr "Nessuna risorsa trovata."
msgid "No logs found."
msgstr "Nessuna registrazione trovata."
msgid "Log name"
msgstr "Nome della registrazione"
msgid "Activities in %2"
msgstr "Attività in %2"
msgid "Page: Plan"
msgstr "Pagina: Piano"
msgid "No tasks are currently planned."
msgstr "Nessun lavoro è stato attualmente pianificato."
msgid "Block: Plan"
msgstr "Blocco: Piani"
msgid "Page: Late Tasks"
msgstr "Pagina: ultimi lavori"
msgid "Late tasks"
msgstr "Ultimi lavori"
msgid "Block: Late Tasks"
msgstr "Blocco: Ultimi lavori"
msgid "Provides integration with the Log module."
msgstr "Fornisce integrazione con il modulo Registrazioni."
msgid "What areas did this activity take place in?"
msgstr "In quali aree si è svolta questa attività?"
msgid "What assets do this activity log pertain to?"
msgstr "A quali risorse appartiene questo registro attività?"
msgid "No activities found."
msgstr "Nessuna attività trovata."
msgid "Farm Log: Activity"
msgstr "Registrazioni: attività"
msgid "Provides an activity log type."
msgstr "Fornisce un tipo di attività."
msgid "What assets do this harvest log pertain to?"
msgstr "A quali risorse appartiene questa registrazione del raccolto?"
msgid "Harvests"
msgstr "Raccolti"
msgid "No harvests found."
msgstr "Nessun raccolto trovato"
msgid "Harvests of %1"
msgstr "Raccolti di %1"
msgid "Farm Log: Harvest"
msgstr "Registrazione aziendale: Raccolto"
msgid "Provides a harvest log type."
msgstr "Fornisce un tipo di registrazione raccolto."
msgid "What areas is this input being applied to?"
msgstr "In quale area è stato applicato l'input?"
msgid "What assets do this input log pertain to?"
msgstr "A quale risorsa appartiene l'input?"
msgid "No inputs found."
msgstr "Nessun input trovato."
msgid "Inputs to %1"
msgstr "Inputs a %1"
msgid "Inputs to %2"
msgstr "Inputs a %2"
msgid "Farm Log: Input"
msgstr "Registrazione aziendale: Input"
msgid "Provides an input log type."
msgstr "Fornisce una tipologia di registrazione Input"
msgid "History of Assets"
msgstr "Storico delle risorse"
msgid ""
"<small>This lists all assets that have ever been moved to this area. "
"If an asset has been moved to this area more than once, it will show "
"up more than once in this list.</small>"
msgstr ""
"<small> Questo elenca tutte le risorse che sono mai state spostate in "
"quest'area. Se un asset è stato spostato in quest'area più di una "
"volta, verrà visualizzato più di una volta in questo elenco. "
"</small>"
msgid "Assets in %1"
msgstr "Risorse in %1"
msgid "Arrived after"
msgstr "Dopo"
msgid "Arrived before"
msgstr "Prima"
msgid "%1's movements"
msgstr "Movimentazioni di %1"
msgid "Farm Log: Movement"
msgstr "Registrazione aziendale: movimentazione"
msgid "What assets do this observation log pertain to?"
msgstr "A quale risorsa afferisce questa registrazione di osservazione?"
msgid "No observations found."
msgstr "Nessuna osservazione trovata."
msgid "Observations in %2"
msgstr "Osservazioni in %2"
msgid "Farm Log: Observation"
msgstr "Registrazione aziendale: Osservazione"
msgid "Provides an observation log type"
msgstr "Fornisce la tipologia di osservazione"
