# Italian translation of Farm Crop (7.x-1.0-beta13)
# Copyright (c) 2022 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Farm Crop (7.x-1.0-beta13)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgid "General information"
msgstr "Informazioni generali"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Term ID"
msgstr "ID Termine"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Start date"
msgstr "Data iniziale"
msgid "End date"
msgstr "Data finale"
msgid ")"
msgstr ")"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "File attachments"
msgstr "File allegati"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Assets"
msgstr "Risorse"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Family"
msgstr "Cognome"
msgid "("
msgstr "("
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Scegli una azione -"
msgid "Season"
msgstr "Stagione"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Seeding"
msgstr "Semina"
msgid "Data export"
msgstr "Esportazione dati"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Latest movement"
msgstr "Ultima movimentazione"
msgid "Companions"
msgstr "Compagni"
msgid "Crop family"
msgstr "Famiglia della coltura"
msgid "Days to maturity"
msgstr "Giorni alla maturità"
msgid ""
"Describe the quantity of this seeding, using a value and a unit of "
"measurement. For example, if you seeded 10 flats of lettuce, enter "
"\"10\" in the Value field, and \"flats\" in the Units field. As you "
"type the unit, you will have the option of selecting from units that "
"you've entered in the past."
msgstr ""
"Descrivi la quantità di questa semina, usando un valore e un'unità "
"di misura. Ad esempio, se hai seminato 10 bustine di lattuga, "
"inserisci \"10\" nel campo Valore e \"bustine\" nel campo Unità. "
"Mentre digiti l'unità, avrai la possibilità di selezionare tra le "
"unità che hai inserito in passato."
msgid ""
"Describe the quantity of this transplanting, using a value and a unit "
"of measurement. For example, if you transplanted 400 tomato plants "
"into 4 inch pots, enter \"400\" in the Value field, and \"4-inch "
"pots\" in the Units field. As you type the unit, you will have the "
"option of selecting from units that you've entered in the past."
msgstr ""
"Descrivi la quantità di questo trapianto, usando un valore e "
"un'unità di misura. Ad esempio, se hai trapiantato 400 piante di "
"pomodoro in vasi da 4 pollici, inserisci \"400\" nel campo Valore e "
"\"Vasi da 4 pollici\" nel campo Unità. Mentre digiti l'unità, avrai "
"la possibilità di selezionare tra le unità che hai inserito in "
"passato."
msgid "Planting"
msgstr "Coltivazione"
msgid "Source/Supplier"
msgstr "Origine/Fornitore"
msgid "Where were the seeds obtained?"
msgstr "Dove sono stati ottenuti i semi?"
msgid "Plantings"
msgstr "Coltivazioni"
msgid "Farm Crop"
msgstr "Coltura"
msgid "Features for managing farm crops."
msgstr "Funzioni per gestire le colture"
msgid "Farm asset"
msgstr "Risorsa aziendale"
msgid "farmOS"
msgstr "farmOS"
msgid "Bed"
msgstr "Aiuole"
msgid "Greenhouse"
msgstr "Serra"
msgid ""
"Enter the crop/variety that this is a planting of. As you type, you "
"will have the option of selecting from crops/varieties that you've "
"entered in the past."
msgstr ""
"Inserisci la coltura/varietà di cui si tratta. Durante la "
"digitazione, avrai la possibilità di selezionare tra colture/varietà "
"che hai inserito in passato."
msgid "Crops/Varieties"
msgstr "Colture/Varietà"
msgid ""
"<h4>Hierarchy <small><a "
"href=\"/admin/structure/taxonomy/farm_crops?destination=farm/assets/plantings/crops\">(change)</a></small></h4>"
msgstr ""
"<h4>Gerarchia <small><a "
"href=\"/admin/structure/taxonomy/farm_crops?destination=farm/assets/plantings/crops\">(cambio)</a></small></h4>"
msgid "No crops/varieties found."
msgstr "Nessuna coltura/varietà trovata"
msgid "Crops in %1"
msgstr "Colture in %1"
msgid "Seedings"
msgstr "Semine"
msgid "No seedings found."
msgstr "Nessuna semina trovata."
msgid "Not Done"
msgstr "Non fatto."
msgid "Seedings of %1"
msgstr "Semine di %1"
msgid "Transplantings"
msgstr "Trapianti"
msgid "No transplantings found."
msgstr "Nessun trapianto trovato."
msgid "Transplanting"
msgstr "Trapianto"
msgid "Transplantings of %1"
msgstr "Trapianti di %1"
msgid "No plantings found."
msgstr "Nessuna coltivazione trovata."
msgid "Plantings in %1"
msgstr "Coltivazioni in %1"
msgid "Plantings of %2"
msgstr "Coltivazioni di %2"
msgid "Movement"
msgstr "Movimentazioni"
msgid "Specify the parent(s) of this planting."
msgstr "Specifica i \"parent(s)\" della coltivazione."
msgid ""
"Use these fields to record a movement with this log entry. This will "
"be used to define the location of any referenced assets. The current "
"location of any asset is determined by the most recently completed "
"movement log. Only the \"to\" field is required."
msgstr ""
"Utilizzare questi campi per registrare una movimentazione con questa "
"voce di registro. Questo verrà utilizzato per definire la posizione "
"di qualsiasi risorsa di riferimento. La posizione corrente di "
"qualsiasi risorsa è determinata dal registro delle movimentazioni "
"completato più di recente. È richiesto solo il campo \"a/to\"."
msgid "What planting does this seeding log pertain to?"
msgstr "A quale coltivazione afferisce questa registrazione di semina?"
msgid "What planting does this transplanting log pertain to?"
msgstr "A quale coltivazione afferisce questa registrazione di trapianto?"
msgid "Lineage"
msgstr "Precedente colturale"
