# German translation of Farm Crop (7.x-1.0-beta13)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Farm Crop (7.x-1.0-beta13)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-18 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Term ID"
msgstr "Begriff-ID"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Parent(s)"
msgstr "Übergeordnete(r) Bereich(e)"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"
msgid ")"
msgstr ")"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Assets"
msgstr "Assets"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Children"
msgstr "Untergeordnete Elemente"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "("
msgstr "("
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "Bitte auswählen"
msgid "Season"
msgstr "Jahreszeit"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "Log ID"
msgstr "Protokoll-ID"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Seeding"
msgstr "Aussaat"
msgid "Data export"
msgstr "Datenexport"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Asset ID"
msgstr "Asset-ID"
msgid "Latest movement"
msgstr "Letzte Bewegung"
msgid "Photo(s)"
msgstr "Foto(s)"
msgid "Companions"
msgstr "Begleiter"
msgid "Crop family"
msgstr "Pflanzenfamilie"
msgid "Days to maturity"
msgstr "Tage bis zur Fälligkeit"
msgid "Days to transplant"
msgstr "Tage bis zur Umpflanzung"
msgid ""
"Describe the quantity of this seeding, using a value and a unit of "
"measurement. For example, if you seeded 10 flats of lettuce, enter "
"\"10\" in the Value field, and \"flats\" in the Units field. As you "
"type the unit, you will have the option of selecting from units that "
"you've entered in the past."
msgstr ""
"Beschreiben Sie die Menge dieser Aussaat, indem Sie einen Wert und "
"eine Maßeinheit verwenden. Wenn Sie z. B. 10 Köpfe Salat gesät "
"haben, geben Sie „10\" in das Feld „Wert\" und „Salatköpfe\" in "
"das Feld „Einheiten\" ein.  Während Sie die Einheit eingeben, haben "
"Sie die Möglichkeit, aus Einheiten auszuwählen, die Sie in der "
"Vergangenheit eingegeben haben."
msgid ""
"Describe the quantity of this transplanting, using a value and a unit "
"of measurement. For example, if you transplanted 400 tomato plants "
"into 4 inch pots, enter \"400\" in the Value field, and \"4-inch "
"pots\" in the Units field. As you type the unit, you will have the "
"option of selecting from units that you've entered in the past."
msgstr ""
"Beschreiben Sie die Menge dieser Verpflanzung, indem Sie einen Wert "
"und eine Maßeinheit verwenden. Wenn Sie zum Beispiel 400 "
"Tomatenpflanzen in 4-Zoll-Töpfe umgepflanzt haben, geben Sie „400\" "
"in das Feld Wert und „4-Zoll-Töpfe\" in das Feld Einheiten ein.  "
"Während Sie die Einheit eingeben, haben Sie die Möglichkeit, aus "
"Einheiten auszuwählen, die Sie in der Vergangenheit eingegeben haben."
msgid "Planting"
msgstr "Kultur"
msgid "Source/Supplier"
msgstr "Quelle / Lieferant"
msgid "Where were the seeds obtained?"
msgstr "Woher stammt das Saatgut?"
msgid "Add a planting"
msgstr "Pflanzung hinzufügen"
msgid "Add a seeding"
msgstr "Aussaat hinzufügen"
msgid "Add a transplanting"
msgstr "Umpflanzung hinzufügen"
msgid "Plantings"
msgstr "Kulturen"
msgid "Farm Crop"
msgstr "Nutzpflanze"
msgid "Features for managing farm crops."
msgstr "Funktionen zur Verwaltung der Nutzpflanzen."
msgid "Farm asset"
msgstr "Landwirtschaftliche Betriesmittel"
msgid "farmOS"
msgstr "farmOS"
msgid "Crop Families"
msgstr "Pflanzenfamilien"
msgid "Bed"
msgstr "Beet"
msgid "Greenhouse"
msgstr "Gewächshaus"
msgid "Crop/Variety"
msgstr "Kultur/Sorte"
msgid ""
"Enter the crop/variety that this is a planting of. As you type, you "
"will have the option of selecting from crops/varieties that you've "
"entered in the past."
msgstr ""
"Geben Sie die Kultur/Sorte ein, von der dies gepflanzt wurde. Während "
"der Eingabe haben Sie die Möglichkeit, aus Früchten/Sorten "
"auszuwählen, die Sie in der Vergangenheit eingegeben haben."
msgid "Crops/Varieties"
msgstr "Pflanzen/Sorten"
msgid ""
"<h4>Hierarchy <small><a "
"href=\"/admin/structure/taxonomy/farm_crops?destination=farm/assets/plantings/crops\">(change)</a></small></h4>"
msgstr ""
"<h4>Hierachie <small><a "
"href=\"/admin/structure/taxonomy/farm_crops?destination=farm/assets/plantings/crops\">(ändern)</a></small></h4>"
msgid "No crops/varieties found."
msgstr "Keine Pflanzen/Sorten gefunden."
msgid "field_farm_crop"
msgstr "field_farm_crop"
msgid "Crops in %1"
msgstr "Sorten in %1"
msgid "Seedings"
msgstr "Aussaaten"
msgid "No seedings found."
msgstr "Keine Aussaaten gefunden."
msgid "Not Done"
msgstr "Nicht durchgeführt"
msgid "✔"
msgstr "✔"
msgid "Seedings of %1"
msgstr "Aussaaten von %1"
msgid "Transplantings"
msgstr "Umpflanzungen"
msgid "No transplantings found."
msgstr "Keine Umpflanzungen gefunden."
msgid "Transplanting"
msgstr "Umpflanzung"
msgid "Transplantings of %1"
msgstr "Umpflanzungen von %1"
msgid "No plantings found."
msgstr "Keine Kulturen gefunden."
msgid "Plantings in %1"
msgstr "Kulturen in %1"
msgid "Plantings of %2"
msgstr "Kulturen von %2"
msgid "Add a crop/variety"
msgstr "Kultur/Sorte hinzufügen"
msgid "Movement"
msgstr "Übertragung"
msgid "Specify the parent(s) of this planting."
msgstr "Geben Sie den/die Elternteil(e) dieser Kultur an."
msgid ""
"Use these fields to record a movement with this log entry. This will "
"be used to define the location of any referenced assets. The current "
"location of any asset is determined by the most recently completed "
"movement log. Only the \"to\" field is required."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Felder, um eine Bewegung mit diesem "
"Protokolleintrag aufzuzeichnen. Dies wird verwendet, um den "
"Speicherort aller referenzierten Betriebsmittel zu definieren. Der "
"aktuelle Standort eines Betriebsmittel wird durch das zuletzt "
"abgeschlossene Übertragungsprotokoll bestimmt. Nur das Feld \"bis\" "
"ist erforderlich."
msgid "What planting does this seeding log pertain to?"
msgstr "Zu welcher Kultur gehört dieser Säeintrag?"
msgid "What planting does this transplanting log pertain to?"
msgstr "Was für eine Kultur betrifft dieses Umpflanzungsprotokoll?"
msgid "Lineage"
msgstr "Abstammung"
msgid "field collection item from field_farm_quantity"
msgstr "Feldsammlungselement aus field_farm_quantity"
