# German translation of Farm Asset (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Farm Asset (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Möchten Sie %title wirklich löschen?"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title wurde gelöscht."
msgid "Farm"
msgstr "Bauernhof"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title wurde gelöscht."
msgid "Delete asset"
msgstr "Asset löschen"
msgid "Add @name"
msgstr "@name hinzufügen"
msgid "Add "
msgstr "Hinzufügen "
msgid ""
"A unique machine-readable name for this asset type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Ein einmaliger, maschinenlesbarer Name für diesen Betriebsmitteltyp. "
"Er darf nur Kleinbuchstaben, Nummern und Unterstriche enthalten."
msgid "Save asset type"
msgstr "Asset-Typ speichern"
msgid "Delete asset type"
msgstr "Asset-Typ löschen"
msgid "%title saved."
msgstr "%title gespeichert."
msgid "Add asset"
msgstr "Asset hinzufügen"
msgid "%title was deleted."
msgstr "%title wurde gelöscht."
msgid "The human-readable name of this asset type."
msgstr "Der für den Menschen lesbare Name dieses Betriebsmitteltyps."
msgid "Are you sure you want to delete asset type %title?"
msgstr "Möchten Sie den Betriebsmitteltyp %title wirklich löschen?"
msgid "farm_asset"
msgstr "farm_asset"
msgid "Select a type of asset to create."
msgstr "Wählen Sie einen Betriebsmitteltyp zum Anlegen aus."
msgid "Give this %type a name."
msgstr "Gib diesem %type einen Namen."
msgid "Administer farm asset module"
msgstr "Farm-Asset-Modul verwalten"
msgid "Gives full access to everything in the farm asset module."
msgstr ""
"Ermöglicht den vollen Zugriff auf alle Elemente des Moduls „Farm "
"Asset\" (Betriebsmittel)."
msgid "Administer farm asset types"
msgstr "Verwalten von Betriebsmitteltypen"
msgid "Create new %type_name farm assets"
msgstr "Neue %type_name Betriebsmittel anlegen"
msgid "Farm asset"
msgstr "Landwirtschaftliche Betriesmittel"
msgid "Farm asset type"
msgstr "Landwirtschaftlicher Betriebsmitteltyp"
msgid "The name of the asset."
msgstr "Der Name des Assets."
msgid "The farm asset type."
msgstr "Der Typ des landwirtschaftlichen Betriebsmittels."
msgid "The owner of the asset."
msgstr "Der Besitzer des Betriebsmittels"
msgid "The timestamp when the asset was created."
msgstr ""
"Der Zeitstempel des Zeitpunkts, an dem das Betriebsmittel erstellt "
"wurde."
msgid "The timestamp when the asset was last modified."
msgstr ""
"Der Zeitstempel des Zeitpunkts, an dem das Betriebsmittel zuletzt "
"verändert wurde."
msgid "Farm Asset"
msgstr "Farm-Asset"
msgid "A farm asset entity type."
msgstr "Betriebsmittelentitätstypen"
msgid "farm_asset template"
msgstr "Betriesmittelvorlage"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying farm assets at <em>farm/asset/%farm_asset</em>. If you add "
"variants, you may use selection criteria such as farm asset type or "
"language or user access to provide different views of farm assets. If "
"no variant is selected, the default Drupal farm asset view will be "
"used. This page only affects farm assets viewed as pages, it will not "
"affect farm assets viewed in lists or at other locations. Also please "
"note that if you are using pathauto, aliases may make a farm asset to "
"be somewhere else, but as far as Drupal is concerned, they are still "
"at farm/asset/%farm_asset."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, überschreibt sie das "
"Standardverhalten von Drupal für die Anzeige von Betriebsmittel unter "
"<em>farm/asset/%farm_asset</em>. Wenn Sie Varianten hinzufügen, "
"können Sie Auswahlkriterien wie Betriebsmittel-Typ oder -Sprache oder "
"Benutzerzugriff verwenden, um verschiedene Ansichten der Farm-Assets "
"bereitzustellen. Wenn keine Variante ausgewählt wird, wird die "
"standardmäßige Drupal-Betriebsmittel-Ansicht verwendet. Diese Seite "
"wirkt sich nur auf Betriebsmittel aus, die als Seiten angezeigt "
"werden, sie wirkt sich nicht auf Betriebsmittel aus, die in Listen "
"oder an anderen Stellen angezeigt werden. Bitte beachten Sie auch, "
"dass bei der Verwendung von \"pathauto\" Aliase dazu führen können, "
"dass ein Betriebsmittel an anderer Stelle angezeigt wird, aber was "
"Drupal betrifft, befinden sie sich immer noch unter "
"farm/asset/%farm_asset."
msgid ""
"Page manager module is unable to enable farm/asset/%farm_asset because "
"some other module already has overridden with %callback."
msgstr ""
"Das Seitenmanagermodul kann farm/asset/%farm_asset nicht aktivieren, "
"da einige andere Module bereits mit %callback überschrieben wurden."
msgid "farm_asset being viewed"
msgstr "farm_asset werden angezeigt"
msgid "farmOS"
msgstr "farmOS"
msgid "%type_name farm assets"
msgstr "%type_name Betriebsmittel"
msgid ""
"This asset is no longer active. Inactive assets should be considered "
"\"archived\" and should not be edited or deleted unless they contain "
"information that is incorrect."
msgstr ""
"Dieses Betriebsmittel ist nicht mehr aktiv. Inaktive Betriebsmittel "
"sollten als \"archiviert\" betrachtet und nicht bearbeitet oder "
"gelöscht werden, es sei denn, sie enthalten falsche Informationen."
msgid ""
"Mark this asset as active/inactive. Inactive assets will not show in "
"most lists, but will be visible in archives."
msgstr ""
"Markieren Sie dieses Betriebsmittel als aktiv / inaktiv. Inaktive "
"Betriebsmittel werden in den meisten Listen nicht angezeigt, sind "
"jedoch in Archiven sichtbar."
msgid "Whether the asset is active."
msgstr "Ob das Betriebsmittel aktiv ist."
msgid "Whether or not the asset is done."
msgstr "Ob das Betriebsmittel fertig ist oder nicht."
