# Polish translation of farmOS (7.x-1.8)
# Copyright (c) 2022 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: farmOS (7.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Feed"
msgstr "Zasób"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwizuj"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Assigned to"
msgstr "Przydzielone do"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć %title?"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "hours"
msgstr "godziny"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
msgid "General information"
msgstr "Ogólne informacje"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Term ID"
msgstr "Identyfikator terminu"
msgid "Last access"
msgstr "Ostatni dostęp"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Sale"
msgstr "Sprzedaż"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
msgid "Start date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "End date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "months"
msgstr "miesiące"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
msgid "Pressure"
msgstr "Ciśnienie"
msgid "kilometers"
msgstr "kilometry"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Append"
msgstr "Dołącz"
msgid ")"
msgstr ")"
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid "miles"
msgstr "mile"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API map Google"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Created date"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Updated date"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
msgid "Group members"
msgstr "Członkowie grupy"
msgid "File attachments"
msgstr "Załączniki"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "No groups found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych grup."
msgid "Request new password"
msgstr "Prześlij nowe hasło"
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
msgid "day"
msgstr "dzień"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Create new account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
msgid "People"
msgstr "Ludzie"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: usunięto %title."
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Harvest"
msgstr "Zbiór"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Assign"
msgstr "Powiąż"
msgid "log"
msgstr "dziennika"
msgid "years"
msgstr "lata"
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Oceń"
msgid "Children"
msgstr "Dzieci"
msgid "Plans"
msgstr "Plany"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
msgid "Building"
msgstr "Budowa"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgid "archived"
msgstr "zarchiwizowano"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "("
msgstr "("
msgid "Public key"
msgstr "Klucz publiczny"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Usunięto wpis %title (@type)."
msgid "Ratio"
msgstr "Stosunek"
msgid "Output"
msgstr "Wartość wyjściowa"
msgid "Delete asset"
msgstr "Usuń zasób"
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
msgid "centimeters"
msgstr "centymetry"
msgid "Sales"
msgstr "Obroty"
msgid "Broadcast"
msgstr "Wiadomość do grupy"
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
msgid "Current location"
msgstr "Obecna lokalizacja"
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"
msgid "meters"
msgstr "metry"
msgid "feet"
msgstr "stopa"
msgid "Identification"
msgstr "Opis"
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
msgid "Add @name"
msgstr "Dodaj @name"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Total price"
msgstr "Cena całkowita"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Wybierz operację -"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Zainstalowano moduł %module."
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Invalid operation."
msgstr "Niewłaściwa operacja."
msgid "Seasons"
msgstr "Sezony"
msgid "Geocode"
msgstr "Geocode"
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgid "Add "
msgstr "Dodaj "
msgid "No people found."
msgstr "Nie znaleziono ludzi."
msgid "Seeding"
msgstr "Wysiew"
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Unit price"
msgstr "Cena jednostkowa"
msgid "Animal"
msgstr "Zwierzę"
msgid "Data export"
msgstr "Eksport danych"
msgid "Father"
msgstr "Ojciec"
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Group membership"
msgstr "Członkostwo grupy"
msgid "Authorize"
msgstr "Autoryzuj"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencja do encji"
msgid "Access Token"
msgstr "Access Token"
msgid "Geocoder settings"
msgstr "Ustawienia geokodowania"
msgid "Powered by"
msgstr "Zbudowano na"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Wyświetlanie @start - @end z @total"
msgid "Enable geocoding of location data"
msgstr "Włącz geokodowanie danych lokalizacyjnych"
msgid "Find using @field field"
msgstr "Znajdź za pomocą pola @field"
msgid "Observation"
msgstr "Obserwacja"
msgid "Laboratory"
msgstr "Labroatorium"
msgid "Planting"
msgstr "Sadzenie"
msgid "Where was this input obtained? Who manufactured it?"
msgstr "Gdzie uzyskano ten wkład? Kto go wyprodukował?"
msgid ""
"Enter the crop/variety that this is a planting of. As you type, you "
"will have the option of selecting from crops/varieties that you've "
"entered in the past."
msgstr ""
"Podaj uprawę/odmianę, której dotyczy to sadzenie. Gdy zaczniesz "
"wpisywać będziesz mieć możliwość wyboru spośród upraw/odmian, "
"które były podane w przeszłości."
msgid "Transplanting"
msgstr "Przesadzanie"
msgid "Late tasks"
msgstr "Opóźnione zadania"
msgid "Farm Asset GeoJSON"
msgstr "GeoJSON zasobu gospodarstwa"
msgid "Add person"
msgstr "Dodaj osobę"
msgid "Select assets"
msgstr "Wybierz zasoby"
msgid "If this harvest is part of a batch or lot, enter the lot number here."
msgstr ""
"Jeśli ten zbiór jest częścią serii lub partii, wprowadź tutaj "
"numer partii."
msgid "Lot number"
msgstr "Numer partii"
msgid "When was this input purchased (if applicable)?"
msgstr "Kiedy zakupiono ten wkład (jeśli dotyczy)?"
msgid "Soil test"
msgstr "Test gleby"
msgid "Water test"
msgstr "Test wody"
msgid "Asset name"
msgstr "Nazwa zasobu"
msgid "No plans found."
msgstr "Nie znaleziono planów."
msgid "Birth"
msgstr "Narodziny"
msgid "Upcoming tasks"
msgstr "Nadchodzące zadania"
msgid "If this is a mix, how many crops/varieties are included?"
msgstr ""
"Jeśli jest to mieszanka, ile upraw/odmian jest w niej "
"uwzględnionych?"
msgid "Log categories"
msgstr "Kategorie dzienników"
msgid "If the seed is part of a batch or lot, enter the lot number here."
msgstr ""
"Jeśli nasiono jest częścią serii lub partii, wprowadź tutaj numer "
"partii."
msgid "If a veterinarian was involved, enter their name here."
msgstr "Jeśli weterynarz brał udział, wpisz tutaj jego nazwisko."
msgid "Veterinarian"
msgstr "Weterynarz"
msgid ""
"Google Maps layers require that you obtain an API key. Refer to the <a "
"href=\"@doc\">Google Maps API Key</a> documentation on v1.farmOS.org "
"for instructions."
msgstr ""
"Warstwy Map Google wymagają klucza API. Instrukcje jego uzyskania "
"znajdziesz w dokumentacji <a href=\"@doc\">Google Maps API Key</a> na "
"v1.farmOS.org."
msgid ""
"This will be put in the Access-Control-Allow-Origin header, which is "
"necessary for third-party client-side applications to access farmOS "
"data via the API. The default allows access from the farmOS Field Kit "
"application. Multiple origins can be specified (one per line) and they "
"will be matched automatically."
msgstr ""
"Ta wartość zostanie umieszczona w nagłówku "
"Access-Control-Allow-Origin, co jest niezbędne do uzyskania przez "
"zewnętrzne aplikacje dostępu do farmOS przez API. Domyślna "
"wartość umożliwia dostęp z aplikacji farmOS Field Kit. Można "
"określić wiele źródeł (jedno na linię), zostaną one dopasowane "
"automatycznie."
msgid "Asset type:"
msgstr "Typ zasobu:"
msgid "Asset ID:"
msgstr "ID zasobu:"
msgid ""
"This page contains links to helpful farmOS resources. For more "
"information, visit <a "
"href=\"https://v1.farmOS.org\">v1.farmOS.org</a>."
msgstr ""
"Ta strona zawiera linki do pomocnych zasobów o farmOS. Więcej "
"informacji znajdziesz na <a "
"href=\"https://v1.farmOS.org\">v1.farmOS.org</a>."
msgid "Assign group(s)"
msgstr "Przypisz grupy"
msgid ""
"By default, assign the mother's groups to the children. Check this to "
"manually assign groups."
msgstr ""
"Domyślnie grupy matki są przypisywane do dzieci. Zaznacz to, aby "
"ręcznie przypisywać grupy."
msgid "kiloliters"
msgstr "kilolitry"
msgid "tons"
msgstr "tony"
msgid "lbs"
msgstr "funty"
