# Swedish translation of farmOS (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: farmOS (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Parent"
msgstr "Ovanliggande"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Feed"
msgstr "Innehållsflöde"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Field"
msgstr "Fält"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Length"
msgstr "Längd"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Assigned to"
msgstr "Tilldelad till"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera %title?"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Area"
msgstr "Område"
msgid "General information"
msgstr "Generell information"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Term ID"
msgstr "Termens ID"
msgid "Last access"
msgstr "Senast åtkomst"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "Photos"
msgstr "Foton"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
msgid "Sale"
msgstr "Utförsäljning"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
msgid "Desc"
msgstr "Fallande"
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
msgid "Parent(s)"
msgstr "Föräldrar"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Start"
msgstr "Från"
msgid "End"
msgstr "Till"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
msgid ")"
msgstr ")"
msgid "Purpose"
msgstr "Syfte"
msgid "Flag"
msgstr "Flagga"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrik"
msgid "Property"
msgstr "Attribut"
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Nyckel för Google Maps API"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Created date"
msgstr "Skapad datum"
msgid "Updated date"
msgstr "Uppdaterad datum"
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"
msgid "Male"
msgstr "Man"
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
msgid "Group members"
msgstr "Gruppmedlemmar"
msgid "File attachments"
msgstr "Bifogade filer"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera %name?"
msgid "Probability"
msgstr "Sannolikhet"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ föregående"
msgid "next ›"
msgstr "nästa ›"
msgid "No groups found."
msgstr "Inga grupper hittades."
msgid "Request new password"
msgstr "Begär nytt lösenord"
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
msgid "Map"
msgstr "Karta"
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa nytt konto"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"
msgid "Completed"
msgstr "Slutförd"
msgid "Purchase"
msgstr "Köp"
msgid "Asset"
msgstr "Tillgång"
msgid "Assets"
msgstr "Tillgång"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: raderade %title."
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
msgid "Harvest"
msgstr "Skörd"
msgid "Default value"
msgstr "Förvalt värde"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Assign"
msgstr "Tilldela"
msgid "log"
msgstr "logg"
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
msgid "Farm"
msgstr "Gård"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Rate"
msgstr "Betygsätt"
msgid "Children"
msgstr "Barn"
msgid "Plans"
msgstr "Planer"
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
msgid "« first"
msgstr "« första"
msgid "last »"
msgstr "sista »"
msgid "My account"
msgstr "Mitt konto"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "Family"
msgstr "Familj"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"
msgid "archived"
msgstr "arkiverad"
msgid "Public key"
msgstr "Offentlig nyckel"
msgid "Metric"
msgstr "Metriskt"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "%title (@type) har raderats."
msgid "Seller"
msgstr "Säljare"
msgid "Ratio"
msgstr "Förhållande"
msgid "Output"
msgstr "Mata ut"
msgid "Delete asset"
msgstr "Ta bort tillgång"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "Sales"
msgstr "Försäljning"
msgid "Invoice number"
msgstr "Fakturanummer"
msgid "Broadcast"
msgstr "Sprid"
msgid "Generate"
msgstr "Generera"
msgid "Private key"
msgstr "Privat nyckel"
msgid "System of measurement"
msgstr "Måttsystem"
msgid "Assignment"
msgstr "Uppdrag"
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
msgid "Sex"
msgstr "Kön"
msgid "Current location"
msgstr "Nuvarande plats"
msgid "Maintenance"
msgstr "Underhåll"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
msgid "average"
msgstr "genomsnitt"
msgid "Area width"
msgstr "Områdets bredd"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
msgid "Dashboard"
msgstr "Översiktspanel"
msgid "Add @name"
msgstr "Lägg till @name"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Total price"
msgstr "Totalt pris"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Välj en funktion -"
msgid "Purchases"
msgstr "Köp"
msgid "Season"
msgstr "Säsong"
msgid "Items per page"
msgstr "Inlägg per sida"
msgid "Log ID"
msgstr "Logg ID"
msgid "- All -"
msgstr "- Alla -"
msgid "Tag ID"
msgstr "Etikett ID"
msgid "Tag type"
msgstr "Etiketttyp"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Installerade modul %module."
msgid "Arrived"
msgstr "Anlände"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
msgid "Google Hybrid"
msgstr "Google hybrid"
msgid "Urgent"
msgstr "Brådskande"
msgid "Page top"
msgstr "Överst på sidan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Nederst på sidan"
msgid "Seasons"
msgstr "Säsonger"
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
msgid "Unarchive"
msgstr "Avarkivera"
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverad"
msgid "Add "
msgstr "Lägg till "
msgid "No people found."
msgstr "Inga personer hittades"
msgid "Seeding"
msgstr "Seedning"
msgid "Weight units"
msgstr "Viktenheter"
msgid "Date Range"
msgstr "Datumintervall"
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "Unit price"
msgstr "Enhetspris"
msgid "Animal"
msgstr "Djur"
msgid "Water"
msgstr "Vatten"
msgid "Data export"
msgstr "Data export"
msgid "Date of birth"
msgstr "Födelsedatum"
msgid "Father"
msgstr "Pappa"
msgid "Mother"
msgstr "Mamma"
msgid "Monitor"
msgstr "Övervakning"
msgid "Asc"
msgstr "Stigande"
msgid "Equipment"
msgstr "Utrustning"
msgid "Needs Review"
msgstr "Behöver översyn"
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
msgid "Reschedule"
msgstr "boka om"
msgid "@count members"
msgstr "@count medlemmar"
msgid "Group membership"
msgstr "Gruppmedlemskap"
msgid "Authorize"
msgstr "Godkänna"
msgid "Animals"
msgstr "Djur"
msgid "Inputs"
msgstr "Inmatningar"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Objektsreferens"
msgid "Landmark"
msgstr "Landmärke"
msgid "Tag Type"
msgstr "Etiketttyp"
msgid "Recalculate"
msgstr "Beräkna om"
msgid "Log type"
msgstr "Loggtyp"
msgid "Powered by"
msgstr "Drivs av"
msgid "Lab"
msgstr "Labb"
msgid "Asset type"
msgstr "Tillgångstyp"
msgid "Asset types"
msgstr "Tillgångstyper"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this asset type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Ett unikt maskinläsbart namn för denna tillgångstyp. Det får bara "
"innehålla små bokstäver, siffror och understreck."
msgid "Save asset type"
msgstr "Spara tillgångstyp"
msgid "Delete asset type"
msgstr "Ta bort tillgångstyp"
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
msgid "Measure"
msgstr "Mäta"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "Visar @start - @end av @total"
msgid "Materials"
msgstr "Material"
msgid "Asset ID"
msgstr "Tillgångs ID"
msgid "Add asset"
msgstr "Lägg till tillgång"
msgid "Plan type"
msgstr "Plantyp"
msgid "Sensors"
msgstr "Sensorer"
msgid "Listener"
msgstr "Lyssnare"
msgid "Observation"
msgstr "Observation"
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
msgid "Save log"
msgstr "Spara logg"
msgid "%title was deleted."
msgstr "%title togs bort."
msgid "Add log"
msgstr "Lägg till logg"
msgid "Areas"
msgstr "Områden"
msgid "Latest movement"
msgstr "Senaste förflyttningen"
msgid "Farm Log"
msgstr "Gårdslogg"
msgid "Nickname(s)"
msgstr "Smeknamn"
msgid "Farm Livestock"
msgstr "Gårdsboskap"
msgid "Features for managing farm livestock."
msgstr "Funktioner för att hantera gårdsboskap."
msgid "Farm Equipment"
msgstr "Jordbruksutrustning"
msgid "Features for managing farm equipment."
msgstr "Funktioner för att hantera jordbruksutrustning."
msgid "Companions"
msgstr "Kompanjon"
msgid "Crop family"
msgstr "Växtfamilj"
msgid "Days to maturity"
msgstr "Dagar till mognad"
msgid "Days to transplant"
msgstr "Dagar till omplantering"
msgid "Planting"
msgstr "Plantering"
msgid "The name of the asset."
msgstr "Namnet på tillgången"
msgid "Farm Asset"
msgstr "Gårdstillgång"
msgid "farmOS"
msgstr "farmOS"
msgid "Bed"
msgstr "Odlingsbädd"
msgid "Greenhouse"
msgstr "Växthus"
msgid "Paddock"
msgstr "Hage"
msgid "US/Imperial"
msgstr "USA/Imperial"
msgid ""
"Enter the crop/variety that this is a planting of. As you type, you "
"will have the option of selecting from crops/varieties that you've "
"entered in the past."
msgstr ""
"Ange den gröda/sort som detta är en plantering av. När du skriver "
"kommer du att ha möjlighet att välja bland grödor/sorter som du har "
"angett tidigare."
msgid "Transplanting"
msgstr "Omplantering"
msgid "Castrated"
msgstr "Steriliserad"
msgid "No assets found."
msgstr "Inga tillgångar hittades."
msgid "No logs found."
msgstr "Inga loggar hittade."
msgid "Log name"
msgstr "Loggnamn"
msgid "Late tasks"
msgstr "Sena uppgifter"
msgid "Farm Asset GeoJSON"
msgstr "Gårdstillgångar GeoJSON"
msgid "Add person"
msgstr "Lägg till en person"
msgid "Movement"
msgstr "Förflyttningar"
msgid "Tag location"
msgstr "Tagga plats"
msgid "Select assets"
msgstr "Välj tillgångar"
msgid "Crop/variety"
msgstr "Gröda/sort"
msgid "Log category"
msgstr "Loggkategori"
msgid "Species/breed"
msgstr "Art/ras"
msgid "Lot number"
msgstr "Partinummer"
msgid "Farm People"
msgstr "Gårdsfolk"
msgid "Asset name"
msgstr "Tillgångsnamn"
msgid "Farm Calendar"
msgstr "Gårdskalender"
msgid "Current inventory"
msgstr "Nuvarande lager"
msgid "Farm Inventory"
msgstr "Gårdsinventarie"
msgid "No plans found."
msgstr "Inga planer hittade."
msgid "Delete plan"
msgstr "Ta bort plan"
msgid "Plan types"
msgstr "Plantyper"
msgid "Water content"
msgstr "Vatteninnehåll"
msgid "Provides a general purpose record flagging system."
msgstr "Tillhandahåller ett allmänt flaggsystem för poster."
msgid "Upcoming tasks"
msgstr "Kommande uppgifter"
msgid "Assigned logs"
msgstr "Tilldelade loggar"
msgid "Quantity value"
msgstr "Kvantitet värde"
msgid "Quick forms"
msgstr "Snabbformulär"
msgid ""
"Select the system of measurement you would like to use in farmOS. "
"Changing this setting after data has been entered is not recommended."
msgstr ""
"Välj det mätsystem du vill använda i farmOS. Det rekommenderas inte "
"att ändra denna inställning efter att data har matats in."
msgid "Quick form"
msgstr "Snabbformulär"
msgid "Quantity units"
msgstr "Kvantitetsenheter"
msgid "Provides default roles: Manager, Worker, Viewer."
msgstr "Tillhandahåller standardroller: Manager, Arbetare, Åskådare."
msgid "If this is a mix, how many crops/varieties are included?"
msgstr "Om detta är en blandning, hur många grödor/sorter ingår?"
msgid "ID tags"
msgstr "ID tagg"
msgid "Equipment used"
msgstr "Utrustning använd"
