# Italian translation of Frequently Asked Questions (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Frequently Asked Questions (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "category"
msgstr "categoria"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "La configurazione è stata aggiornata."
msgid ""
"To create a question and answer, the user must create a 'FAQ' node "
"(Create content >> FAQ).  This screen allows the user to edit the "
"question and answer text.  If the 'Taxonomy' module is enabled and "
"there are some terms configured for the FAQ node type, it will also be "
"possible to put the questions into different categories when editing."
msgstr ""
"Per creare una domanda e relativa risposta, l'utente deve creare un "
"nodo di tipo 'FAQ' (Crea un contenuto >> FAQ). Questa videata consente "
"all'utente di modicare i testi delle domande e delle risposte. Se il "
"modulo 'Taxonomy' è abilitato e se si cono termini configurati per il "
"tipo di contenuto FAQ, è anche possibile assegnare le domande a "
"diverse categorie in fase di creazione o di modifica."
msgid ""
"The 'Frequently Asked Questions' settings configuration screen will "
"allow users with 'administer faq' permissions to specify different "
"layouts of the questions and answers."
msgstr ""
"La pagina di configurazione del modulo 'FAQ' consentirà agli utenti "
"con il permesso 'gestione faq' di specificare diversi 'layout' delle "
"domande e risposte."
msgid ""
"Allows the user to configure the layout of questions and answers on a "
"FAQ page."
msgstr ""
"Consente agli utenti di configurare il 'layout' di domande e risposte "
"in una pagina FAQ."
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande frequenti"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "A frequently asked question and its answer."
msgstr "Una 'domanda frequente' e la sua risposta."
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
msgid "Questions inline"
msgstr "Semplice elenco in linea di domande e relative risposte"
msgid "Clicking on question takes user to answer further down the page"
msgstr ""
"Un click su una domanda porta l'utente alla corrispondente risposta in "
"fondo alla pagina."
msgid "Clicking on question opens/hides answer under question"
msgstr "Un click sulla domanda apre/nasconde la risposta sotto la domanda"
msgid "Clicking on question opens the answer in a new page"
msgstr "Un click su una domanda apre la risposta in una nuova pagina"
msgid "Page layout"
msgstr "'Layout' della pagina"
msgid ""
"This controls how the questions and answers are displayed on the page "
"and what happens when someone clicks on the question."
msgstr ""
"Questo serve per controllare come le domande e le risposte sono "
"visualizzate nella pagina e cosa accade quando qualcuno fa click sulla "
"domanda."
msgid "\"Back to Top\" link text"
msgstr "Testo del link \"Torna in cima\""
msgid "Back to Top"
msgstr "Torna in cima"
msgid "Use answer teaser"
msgstr "Usa anteprima della risposta"
msgid ""
"Your FAQ description.  This will be placed at the top of the page, "
"above the questions and can serve as an introductory text."
msgstr ""
"La tua descrizione della FAQ. Questo verrà visualizzato all'inizio "
"della pagina, sotto le domande, e può servire come testo "
"introduttivo."
msgid "Categorize questions"
msgstr "Assegna categorie alle domande"
msgid ""
"This allows the user to display the questions according to the "
"categories configured on the add/edit FAQ page.  Use of sub-categories "
"is only recommended for large lists of questions.  The Taxonomy module "
"must be enabled."
msgstr ""
"Questo consente all'utente di visualizzare le domande in base alle "
"categorie assegnate nella pagina aggiungi/modifica FAX. L'uso di "
"sottocategorie è raccomandato solo per lunghe liste di domante. Il "
"modulo 'Taxonomy' dev'essere abilitato."
msgid "Categories inline"
msgstr "Elenco di categorie"
msgid "Clicking on category opens/hides questions and answers under category"
msgstr ""
"Un click sulla categoria apre/nasconde le domande e le risposte sotto "
"quella categoria"
msgid "Clicking on category opens the questions/answers in a new page"
msgstr "Un click sulla categoria apre le domande/risposte in una nuova pagina"
msgid "Categories layout"
msgstr "Layout delle categorie"
msgid "Display category name for answers"
msgstr "Mostra il nome della categoria per le risposte."
msgid "FAQ Categories"
msgstr "Categorie delle FAQ"
msgid "Recent FAQs"
msgstr "FAQ recenti"
msgid "Manages configuration of questions for a FAQ page."
msgstr "Gestisce la configurazione delle domande per una pagina FAQ."
msgid "Term"
msgstr "Termine"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Order"
msgstr "Ordina"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Questions"
msgstr "Domande"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Sort"
msgstr "Ordinamento"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Ordered list"
msgstr "Elenco ordinato"
msgid "Unordered list"
msgstr "Elenco non ordinato"
msgid ""
"Allows the user to configure the header and descriptive text for the "
"FAQ page."
msgstr ""
"Consente all'utente di configurare l'intestazione e il testo "
"descrittivo della pagina FAQ."
msgid ""
"Allows the user to configure the layout of questions and answers using "
"categories on a FAQ page."
msgstr ""
"Consente all'utente di configurare il 'layout' di domande e risposte "
"usanto categorie in una pagina FAQ."
msgid ""
"Allows the user to configure the order of questions and answers on a "
"FAQ page."
msgstr ""
"Consente all'utente di configurare l'ordine di domande e risposte in "
"una pagina FAQ."
msgid "FAQ Description"
msgstr "Descrizione della FAQ"
msgid "Miscellaneous layout settings"
msgstr "Configurazioni varie del 'layout'"
msgid "Label questions and answers"
msgstr "Etichetta per domande e risposte"
msgid "Question Label"
msgstr "Etichetta della Domanda"
msgid "Answer Label"
msgstr "Etichetta della Risposta"
msgid "Show node links"
msgstr "Mostra i link del nodo"
msgid ""
"This enables the display of links under the answer text on the faq "
"page.  Examples of these links include \"Read more\", \"Add comment\"."
msgstr ""
"Questo abilita la visualizzazione di link soto il testo della risposta "
"nella pagina faq. Esempi di questi link sono  \"Leggi tutti\", "
"\"Aggiungi commento\"."
msgid "Disable question links to nodes"
msgstr "Disabilita link dalla domanda ai nodi"
msgid "Date Descending"
msgstr "Data discendente"
msgid "Date Ascending"
msgstr "Data ascendente"
msgid ""
"Categorization of questions will not work without the \"taxonomy\" "
"module being enabled."
msgstr ""
"La categorizzazione delle domande non funziona se non è abilitato il "
"modulo 'Taxonomy'."
msgid ""
"This controls how the categories are displayed on the page and what "
"happens when someone clicks on the category."
msgstr ""
"Controlla in che modo le categorie vengono mostrate nella pagina e "
"cosa succede quando qualcuno clicca sulla categoria."
msgid "Categories listing style"
msgstr "Stile elenco delle categorie"
msgid "Show FAQ count"
msgstr "Mostra il contatore delle FAQ"
msgid ""
"This displays the number of questions in a category after the category "
"name."
msgstr ""
"Questo visualizza dopo ogni categoria il numero di domande presenti "
"nella categoria."
msgid "Only show sub-categories when parent category is selected"
msgstr ""
"Consente sottocategorie solo quando viene selezionata la categoria "
"genitore"
msgid "Show sub-categories on FAQ category pages"
msgstr "Consente sottocategorie nelle pagine delle categorie delle FAQ"
msgid ""
"Sub-categories with 'faq' nodes will be displayed on the per category "
"FAQ page.  This will also happen if 'Only show sub-categories when "
"parent category is selected' is set."
msgstr ""
"Verranno visualizzate sottocategorie nelle singole pagine FAQ "
"all'interno della pagina delle categorie delle FAQ. Questo si "
"verificherà soltanto se è attivata l'opzione 'Consente "
"sottocategorie solo quando viene selezionata la categoria genitore'."
msgid "Advanced category settings"
msgstr "Opzioni avanzate per le categorie"
msgid "Omit vocabulary"
msgstr "Ometti vocabolario"
msgid "Choose a category"
msgstr "Scegli una categoria"
msgid "Choose a category that you wish to order the questions for."
msgstr "Scegli una categoria in base alla quale vuoi ordinare le domande."
msgid "Save order"
msgstr "Salva l'ordine"
msgid "Q:"
msgstr "D:"
msgid "A:"
msgstr "R:"
msgid "Random FAQs"
msgstr "Qualche FAQ a caso"
msgid "Edit answer"
msgstr "Modifica risposta"
msgid "Go back to the top of the page."
msgstr "Torna all'inizio della pagina"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all FAQ categories with blank "
"patterns below)"
msgstr ""
"Schema del percorso predefinito (si applica a tutte le categorie FAQ "
"con i percorsi sotto vuoti)"
msgid "Question length"
msgstr "Lunghezza domanda"
msgid "Display longer text"
msgstr "Mostra il testo più lungo"
msgid "Display short text"
msgstr "Mostra il testo più breve"
msgid "Display both short and long questions"
msgstr "Mostra sia le domande brevi che quelle lunghe"
msgid ""
"The length of question text to display on the FAQ page.  The short "
"question will always be displayed in the FAQ blocks."
msgstr ""
"La lunghezza del testo delle domande da mostrare nella pagina FAQ. Nei "
"blocchi FAQ sarà sempre mostrata la domanda breve."
msgid ""
"Question to be answered.  This will appear in all question listings, "
"such as the FAQ blocks."
msgstr ""
"Domanda alla quale rispondere. Comparirà nell'elenco delle domande, "
"tipo il blocco FAQ."
msgid ""
"Longer question text.  This will be displayed in all layouts where the "
"answer appears, in addition to the shorter question text."
msgstr ""
"Testo lungo della domanda. Sarà mostrato in tutti i layout dove "
"compare la domanda, in aggiunta al testo breve della domanda."
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
