# Portuguese, Brazil translation of Frequently Asked Questions (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Frequently Asked Questions (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "category"
msgstr "categoria"
msgid "Configuration has been updated."
msgstr "A configuração foi atualizada."
msgid ""
"The 'Frequently Asked Questions' settings configuration screen will "
"allow users with 'administer faq' permissions to specify different "
"layouts of the questions and answers."
msgstr ""
"A tela de configuração das 'Perguntas Frequentes' irá permitir que "
"usuários com a permissão 'administrar faq' especifiquem layouts "
"diferentes para as perguntas e respostas."
msgid ""
"Allows the user to configure the layout of questions and answers on a "
"FAQ page."
msgstr ""
"Permite que o usuário configure o layout das perguntas e respostas em "
"uma página de FAQ."
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas Frequentes"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "A frequently asked question and its answer."
msgstr "Uma pergunta frequente e sua resposta."
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
msgid "Questions inline"
msgstr "Perguntas em uma mesma linha"
msgid "Clicking on question opens/hides answer under question"
msgstr "Clicando na pergunta abre/esconde a resposta abaixo da pergunta."
msgid "Clicking on question opens the answer in a new page"
msgstr "Clicando na pergunta abre a resposta em uma nova página."
msgid "Page layout"
msgstr "Layout da página"
msgid ""
"This controls how the questions and answers are displayed on the page "
"and what happens when someone clicks on the question."
msgstr ""
"Isso controla como as perguntas e respostas são exibidas na página e "
"o que acontece quando alguém clica em uma pergunta."
msgid "\"Back to Top\" link text"
msgstr "Texto do link \"De volta ao topo\""
msgid "Back to Top"
msgstr "De volta ao topo"
msgid "Use answer teaser"
msgstr "Usar um texto curto para resposta"
msgid ""
"Your FAQ description.  This will be placed at the top of the page, "
"above the questions and can serve as an introductory text."
msgstr ""
"A descrição das suas FAQ. Isso será exibido no topo da página, "
"acima das perguntas e pode servir como um texto introdutório."
msgid "Categorize questions"
msgstr "Categorizar perguntas"
msgid "Categories inline"
msgstr "Categorias em uma mesma linha"
msgid "Clicking on category opens/hides questions and answers under category"
msgstr ""
"Clicando na categoria abre/esconde as perguntas e respostas sob a "
"categoria"
msgid "Clicking on category opens the questions/answers in a new page"
msgstr "Clicando na categoria abre as perguntas/respostas em uma nova página"
msgid "Categories layout"
msgstr "Layout das categorias"
msgid "Display category name for answers"
msgstr "Exibe o nome da categoria para respostas."
msgid "FAQ Categories"
msgstr "Categorias de FAQ"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Questions"
msgstr "Questões"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "FAQ page title"
msgstr "Título da página de FAQ"
msgid "Don't display"
msgstr "Não exibir"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não-ordenada"
msgid ""
"Allows the user to configure the header and descriptive text for the "
"FAQ page."
msgstr ""
"Permite que o usuário configure os textos do cabeçalho e descrição "
"da página de FAQ."
msgid ""
"Allows the user to configure the layout of questions and answers using "
"categories on a FAQ page."
msgstr ""
"Permite que o usuário configure o layout das perguntas e respostas "
"usando categorias em uma página de FAQ."
msgid ""
"Allows the user to configure the order of questions and answers on a "
"FAQ page."
msgstr ""
"Permite que o usuário configure a ordem das perguntas e respostas em "
"uma página de FAQ."
msgid "FAQ Description"
msgstr "Descrição da página de FAQ"
msgid "Miscellaneous layout settings"
msgstr "Configurações de layout diversas"
msgid "Questions listing style"
msgstr "Estilo de listagem de perguntas"
msgid "Label questions and answers"
msgstr "Rotular perguntas e respostas"
msgid "Question Label"
msgstr "Rótulo da pergunta"
msgid "Answer Label"
msgstr "Rótulo da resposta"
msgid "Show node links"
msgstr "Exibir os links para o node"
msgid ""
"This enables the display of links under the answer text on the faq "
"page.  Examples of these links include \"Read more\", \"Add comment\"."
msgstr ""
"Isso habilita a exibição de links abaixo do texto da resposta na "
"página de FAQ. Eesses links incluem, por exemplo, \"Leia mais\" e "
"\"Adicionar um comentário\""
msgid "Disable question links to nodes"
msgstr "Desabilitar links de perguntas para os nodes"
msgid ""
"Categorization of questions will not work without the \"taxonomy\" "
"module being enabled."
msgstr ""
"Para a categorização de perguntas funcionar, você precisa ativar o "
"módulo Taxonomy."
msgid ""
"This controls how the categories are displayed on the page and what "
"happens when someone clicks on the category."
msgstr ""
"Isso controla como as categorias são exibidas na página e o que "
"acontece quando alguém clica na categoria."
msgid "Categories listing style"
msgstr "Estilo de listagem de categorias"
msgid ""
"This displays the number of questions in a category after the category "
"name."
msgstr ""
"Isso exibe o número de perguntas em uma categoria depois do nome da "
"categoria."
msgid "Only show sub-categories when parent category is selected"
msgstr "Exibir subcategorias apenas quando a categoria pai estiver selecionada"
msgid "Show sub-categories on FAQ category pages"
msgstr "Exibir subcategorias na página de categorias de FAQ"
msgid "Advanced category settings"
msgstr "Configurações avançadas de categoria"
msgid "Omit vocabulary"
msgstr "Omitir vocabulário"
msgid "Choose a category"
msgstr "Escolha uma categoria"
msgid "Choose a category that you wish to order the questions for."
msgstr "Escolha uma categoria para a qual você deseja ordenar as perguntas."
msgid "Save order"
msgstr "Salvar ordem"
msgid "Q:"
msgstr "P:"
msgid "A:"
msgstr "R:"
msgid "Edit answer"
msgstr "Editar resposta"
msgid "Go back to the top of the page."
msgstr "Voltar ao topo da página."
msgid "Question length"
msgstr "Comprimento da pergunta"
msgid "Display longer text"
msgstr "Exibir texto maior"
msgid "Display short text"
msgstr "Exibir texto curto"
msgid "Display both short and long questions"
msgstr "Exibir tanto perguntas longas quanto curtas"
msgid ""
"The length of question text to display on the FAQ page.  The short "
"question will always be displayed in the FAQ blocks."
msgstr ""
"O comprimento do texto da pergunta a ser exibido na página das FAQ. "
"As perguntas curtas sempre serão exibidas nos blocos de FAQ."
msgid ""
"Question to be answered.  This will appear in all question listings, "
"such as the FAQ blocks."
msgstr ""
"Pergunta a ser respondida. Essa pergunta irá aparecer em todas as "
"listagens de perguntas, tais como os blocos de FAQ."
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid ""
"Terms from these vocabularies will be <em>excluded</em> from the FAQ "
"pages."
msgstr ""
"Termos para esses vocabulários serão <em>excluídos</em> das "
"páginas de FAQ."
msgid ""
"This enables an \"accordion\" style effect where when a question is "
"clicked, the answer appears beneath, and is then hidden when another "
"question is opened."
msgstr ""
"Isso habilita o estilo de efeito \"acordeão\" quando uma pergunta é "
"clicada, a resposta aparece abaixo e então é escondida quando outra "
"pergunta é aberta."
msgid "Show \"expand / collapse all\" links for collapsed questions"
msgstr "Exibir os links \"expandir / esconder tudo\" para perguntas colapsadas"
msgid "Default sorting for unordered FAQs"
msgstr "Ordenação padrão para FAQs não ordenadas"
msgid ""
"This controls the default ordering behaviour for new FAQ nodes which "
"haven't been assigned a position."
msgstr ""
"Isso controla o comportamento de ordenação padrão para novos nodes "
"de FAQ que ainda não tenham tido uma posição designada."
msgid "expand all"
msgstr "expandir todos"
msgid "collapse all"
msgstr "fechar todos"
msgid ""
"This option set the breadcrumb path to \"%home > %faqtitle > category "
"trail\"."
msgstr ""
"Essa opção define o caminho da trilha de navegação para \"%home > "
"%faqtitle > caminho da categoria\"."
msgid "Allow long question text to be configured"
msgstr "Permitir que o texto de perguntas longas seja configurado"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Administer FAQ module"
msgstr "Administrar o módulo FAQ"
msgid "Administer FAQ order"
msgstr "Administrar a ordenação de FAQ"
msgid "View FAQ pages"
msgstr "Ver a página de FAQ"
msgid "FAQ page description"
msgstr "Descrição da página de FAQ"
msgid "FAQ question label"
msgstr "Rótulo da pergunta do FAQ"
msgid "FAQ answer label"
msgstr "Rótulo da resposta do FAQ"
msgid "FAQ \"back to top\" link"
msgstr "Link \"de volta ao topo\" do FAQ"
msgid "FAQ category page settings"
msgstr "Configuração de categoria de FAQ"
msgid "FAQ pages"
msgstr "Páginas de FAQ"
msgid "Updated alias for faq page @tid."
msgstr "Apelido para a página de faq @tid atualizado."
