# Norwegian Bokmål translation of Family Tree (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Family Tree (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 time"
msgstr[1] "@count timer"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dager"
msgid "Street"
msgstr "Gate"
msgid "City"
msgstr "By"
msgid "State/Province"
msgstr "Fylke"
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
msgid "County"
msgstr "Fylke"
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
msgid "Building"
msgstr "Bygning"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 år"
msgstr[1] "@count år"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 uke"
msgstr[1] "@count uker"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "@count sek"
msgid "GED file to upload"
msgstr "GED fil for opplasting"
msgid "Import range"
msgstr "Importområde"
msgid "First record to import"
msgstr "Første oppføring som skal importeres"
msgid ""
"Enter the number of the first record in the GEDCOM file to include in "
"this import session"
msgstr ""
"Skriv inn nummeret for den første oppføringen i GEDCOM-fila som skal "
"inkluderes i denne importsesjonen"
msgid "Number of records to import"
msgstr "Antall oppføringer å importere"
msgid "Enter the number of records to process in this import session"
msgstr ""
"Skriv inn antall oppføringer som skal prosesseres i denne "
"importsesjonen"
msgid "Replace existing GED data"
msgstr "Erstatt eksisterende GED data"
msgid "Start Import"
msgstr "Start import"
msgid "Didn't get GED file"
msgstr "Kunne ikke importere GED fila"
msgid "Couldn't open get GED file"
msgstr "Kunne ikke åpne GED fila"
msgid "No more records to process"
msgstr "Ingen flere oppføringer å prosessere"
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdato"
msgid "Death Date"
msgstr "Dødsdato"
msgid "Family: Individual"
msgstr "Familie: Individ"
msgid "Family Import"
msgstr "Familieimport"
msgid ""
"A jolly exciting module for recording and archiving all\n"
"                   aspects of your family's history."
msgstr ""
"En spennende modul for oppføring og arkivering av alle aspekter "
"angående din families historie."
msgid "A record of a single person.  Part of the Family module."
msgstr "En oppføring for en enkelt person. En del av Familiemodulen."
msgid ""
"A record of a single location, which may be contained\n"
"                   in other locations in a hierarchy.  Part of the "
"Family\n"
"                   module."
msgstr ""
"En oppføring av en enkelt lokasjon, som kan være en del av andre "
"lokasjoner i et hierarki. En del av Familiemodulen."
msgid "access family private records"
msgstr "se familiens private oppføringer"
msgid "administer family"
msgstr "administrer familie"
msgid "Family Tree"
msgstr "Slektstre"
msgid "Type of Union"
msgstr "Samlivsform"
msgid "Date of Union"
msgstr "Dato for giftermål"
msgid "Year-Month-Day YYYY-MM-DD"
msgstr "År-Måned-Dag (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
msgid "Place of Union"
msgstr "Sted for samliv"
msgid "Date of Separation"
msgstr "Separasjonsdato"
msgid "Place of Separation"
msgstr "Sted separasjonen skjedde"
msgid "Parent 1"
msgstr "Forelder nr 1"
msgid "Parent 2"
msgstr "Forelder nr 2"
msgid "Forename"
msgstr "Fornavn"
msgid "Middle Names"
msgstr "Mellomnavn"
msgid "Ancestry Group"
msgstr "Opphavsgruppe"
msgid " Birth Place"
msgstr " Fødselssted"
msgid "Death Place"
msgstr "Dødssted"
msgid "State or Province"
msgstr "Stat eller provins"
msgid "Family Indiv: Forename"
msgstr "Individ: Fornavn"
msgid "Family individuals Forename"
msgstr "Individets fornavn"
msgid "Family Indiv: Middlename"
msgstr "Individ: Mellomnavn"
msgid "Family individuals Middlename"
msgstr "Individets mellomnavn"
msgid "Family Indiv: Lastname"
msgstr "Individ: Etternavn"
msgid "Family individuals Surname"
msgstr "Individets etternavn"
msgid "Family Indiv: Gender"
msgstr "Individ: Kjønn"
msgid "Family individuals Gender"
msgstr "Individets kjønn"
msgid "Family Indiv: Birth date"
msgstr "Individ: Fødselsdato"
msgid "Family: Deathdate"
msgstr "Familie: Dødsdato"
msgid "Family individuals Death Date"
msgstr "Individets dødsdato"
msgid "Family Group: Type"
msgstr "Foreldrepar: Type"
msgid "Family Group marriage type"
msgstr "Foreldrepar forholdstype"
msgid "Family Group: Marriage Date"
msgstr "Foreldrepar: Gift dato"
msgid "Family Group marriage date"
msgstr "Foreldrepar gift dato"
msgid "Family Group: Marriage Place"
msgstr "Foreldrepar: Gift sted"
msgid "Family Group marriage place"
msgstr "Foreldrepar gift sted"
msgid "Family Group: Divorce date"
msgstr "Foreldrepar: Skilt dato"
msgid "Family Group divorce date"
msgstr "Foreldrepar skilt dato"
msgid "Family Group: Divorce place"
msgstr "Foreldrepar: Skilt sted"
msgid "Family Group divorce place"
msgstr "Foreldrepar skilsmissested"
msgid "Family Group: Parent 1"
msgstr "Foreldrepar: Forelder 1"
msgid "Family Group parent 1"
msgstr "Foreldrepar forelder 1"
msgid "Family Group: Parent 2"
msgstr "Foreldrepar: Forelder 2"
msgid "Family Group parent 2"
msgstr "Foreldrepar forelder 2"
msgid "Family Location: Building"
msgstr "Familiens hjem: Bygning"
msgid "Family Location building"
msgstr "Familiens hjem (bygning)"
msgid "Family Location: Street"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse: Gate"
msgid "Family Location street"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse (gate)"
msgid "Family Location: City"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse: By"
msgid "Family Location city"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse (by)"
msgid "Family Location: County"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse: Fylke/delstat"
msgid "Family Location county"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse (fylke/delstat)"
msgid "Family Location: State/Province"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse: Stat/provins"
msgid "Family Location state or province"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse (stat/provins)"
msgid "Family Location: Country"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse: Land"
msgid "Family Location country"
msgstr "Familiens hjemstedsadresse (land)"
msgid "Family: Group"
msgstr "Familie: Gruppe"
msgid "Family: Location"
msgstr "Familie: Lokasjon"
msgid "Ascendants"
msgstr "Forfedre/-mødre"
msgid "Descendants"
msgstr "Etterkommere"
msgid ""
"A record of a single grouping of parents and their children.  Part of "
"the family module"
msgstr ""
"En oppføring av en enkelt gruppering av foreldre og deres barn. En "
"del av Familiemodulen."
msgid "access family nodes"
msgstr "se familienoder"
msgid "create family nodes"
msgstr "opprett familienoder"
msgid "edit family nodes"
msgstr "rediger familienoder"
msgid "edit own family nodes"
msgstr "rediger egne familienoder"
msgid "Family Individual"
msgstr "Individ"
msgid "Middlename(s)"
msgstr "Mellomnavn"
msgid "Family individuals Birth Date"
msgstr "Individets fødselsdato"
msgid "Family Group"
msgstr "Foreldrepar"
msgid "Family group Type"
msgstr "Foreldrepartype"
msgid "Marriage Date"
msgstr "Gift dato"
msgid "Family group marriage date"
msgstr "Foreldreparets giftedato"
msgid "Marriage Place"
msgstr "Sted for giftermål"
msgid "Family group Marriage Place"
msgstr "Sted for foreldreparets giftermål"
msgid "Divorce Date"
msgstr "Skilt dato"
msgid "Family group divorce date"
msgstr "Dato for foreldreparets skilsmisse"
msgid "Divorce Place"
msgstr "Sted for skilsmisse"
msgid "Family group divorce place"
msgstr "Sted for foreldreparets skilsmisse"
msgid "Family group parent 1"
msgstr "Forelder nr 1"
msgid "Family group parent 2"
msgstr "Forelder nr 2"
msgid "Family Location"
msgstr "Hjemsted (lokasjon)"
msgid "Family location building"
msgstr "Hjem (bygning)"
msgid "Family location street"
msgstr "Gate"
msgid "Family location city"
msgstr "By"
msgid "Family location county"
msgstr "Fylke/delstat"
msgid "Family location state or province"
msgstr "Stat/provins"
msgid "Family location country"
msgstr "Hjemland"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 måned"
msgstr[1] "@count måneder"
msgid ""
"<p style=\"text-align: justify;\">This will run an algorithm to "
"automatically set privacy.<br/>Generally, the algorithm sets living "
"people and their generation as private. The algorithm tries to "
"evaluate the generation of people, using their own data and data of "
"their relatives. To protect privacy, errors are usually biased for "
"protecting data.<br/>Go to Administer Access control to set which "
"roles may access public or private records.<br/>The results cannot be "
"used to determine if a specific individual is actually living. If you "
"have sensitive data, please check manually that the data is set as "
"private. You should be aware that any database may be hacked and there "
"is no guarantee for your data security<br/>For large files this may "
"take a few minutes.<br/><a "
"href=\"/admin/settings/family_privacy_done\">Start auto "
"privacy</a></p>"
msgstr ""
"<p style=\"text-align: justify;\">Det vil nå kjøres en algoritme for "
"å automatisk sette personverninnstillinger.<br/>Generelt vil "
"algoritmen sette nålevende personer og deres generasjon som "
"&laquo;privat&raquo;. Algoritmen forsøker å evaluere generasjoner "
"basert på informasjon om den enkelte og informasjon fra slektninger. "
"For å sikre personvernet, vil feil som regel føre til at data blir "
"beskyttet, ikke motsatt.<br/>Gå til Administrer Tilgangskontroll for "
"å sette hvilke roller som har tilgang til private og offentlige "
"oppføringer.<br/>Resultatet kan ikke benyttes for å avgjøre om et "
"spesifikt individ faktisk lever. Dersom du har sensitive data, "
"vennligst kontroller manuelt at informasjonen er satt til "
"&laquo;privat&raquo;. Du bør være klar over at enhver database kan "
"hackes, og at det ikke finnes noen garanti for sikkerheten til dine "
"data.<br/>For større filer, vil dette kunne ta noen minutter<br/><a "
"href=\"/admin/settings/family_privacy_done\">Start "
"auto-personvern</a></p>"
msgid "The parent whose last name is carried by the children ."
msgstr "Forelder hvis etternavn bæres av barna ."
msgid ""
"Select a range of records (lines staring with 0) to import.  This "
"allows breaking very large files into multiple import sessions ."
msgstr ""
"Velg oppføringer (linjer starter med 0) som skal importeres. Dette "
"tillater store filer å deles opp i multiple importsesjoner ."
msgid "Deleted @n family_individual nodes ."
msgstr "Slettet @n family_individual noder ."
msgid "Deleted @n family_group nodes ."
msgstr "Slettet @n family_group noder ."
msgid "Deleted @n family_location nodes ."
msgstr "Slettet @n family_location noder ."
msgid "Error at line @lnum of GED (@line): @error ."
msgstr "Feil i linje @lnum i GED (@line): @error ."
msgid "Processed @r records (@n lines) of GED ."
msgstr "Prosessert @r oppføringer (@n linjer) av GED ."
msgid "Next start record: @r ."
msgstr "Neste oppføring for import er: @r ."
msgid ""
"This page is still under development so not all features are working "
"properly ."
msgstr ""
"Denne siden er fortsatt under utvikling, så det kan hende noen "
"funksjoner ikke virker som de skal ."
msgid "Please choose a person and a tree type:"
msgstr "Velg en person og type tre:"
msgid "Generations: "
msgstr "Generasjoner: "
msgid "Level of Detail: "
msgstr "Detaljnivå: "
msgid "A node representing a person ."
msgstr "En node som representerer en person ."
msgid "A node representing a single grouping of parents and children ."
msgstr "En node som representerer en enkelt gruppering av foreldre og barn ."
msgid "A geneological location ."
msgstr "En geneologisk lokasjon ."
msgid "Family: Siblings of Individual"
msgstr "Familie: Søsken til individ"
msgid "Siblings"
msgstr "Søsken"
msgid "Import your family tree from a standard GED file ."
msgstr "Importer ditt slektstre fra en standard GED-fil ."
msgid "An easy-to-use but extensive family tree for your Drupal website."
msgstr ""
"Et enkelt å bruke - men omfattende - slektstre for din "
"Drupal-nettside."
