# Polish translation of Facet API (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facet API (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Remove item"
msgstr "Usuń element"
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj element"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Search keywords"
msgstr "Słowa kluczowe wyszukiwania"
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Global settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "item"
msgstr "element"
msgid "items"
msgstr "elementy"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Save and edit"
msgstr "Zapisz i edytuj"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
msgid "Empty text"
msgstr "Pusty tekst"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
msgid "CSS classes"
msgstr "Klasy CSS"
msgid "Updated date"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "AND"
msgstr "I"
msgid "Revert configuration"
msgstr "Przywróć ustawienia"
msgid "No limit"
msgstr "Brak limitu"
msgid "Facets"
msgstr "Fasety"
msgid "Facet"
msgstr "Faseta"
msgid "Current search"
msgstr "Bieżące wyszukiwanie"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
msgid "Raw value"
msgstr "Nieprzetworzona wartość"
msgid "<None>"
msgstr "<Brak>"
msgid "Language neutral"
msgstr "Język niesprecyzowany"
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Results per page"
msgstr "Wyników na stronie"
msgid "Active filters"
msgstr "Aktywne filtry"
msgid "Result count"
msgstr "Licznik wyników"
msgid "Bundles"
msgstr "Zestawy"
msgid "Do not cache"
msgstr "Nie umieszczaj w pamięci podręcznej"
msgid "Display widget"
msgstr "Kontrolka wyświetlania"
msgid "Item settings"
msgstr "Ustawienia elementów"
msgid "Filter settings"
msgstr "Ustawienia filtrów"
msgid "Per role"
msgstr "Osobny dla każdej roli"
msgid "Per user"
msgstr "Na użytkownika"
msgid "Export configuration"
msgstr "Eksportuj konfigurację"
msgid "Custom text"
msgstr "Własny tekst"
msgid "Display text"
msgstr "Wyświetl tekst"
msgid "Post date"
msgstr "Data publikacji"
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
msgid "Show fewer"
msgstr "Wyświetl mniej"
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name musi być liczbą całkowitą."
msgid "Filter by content type."
msgstr "Filtruj wg rodzaju zawartości."
msgid "Total number of results"
msgstr "Całkowita liczb wyników"
msgid "Hard limit"
msgstr "Twarde ograniczenie"
msgid "Links with checkboxes"
msgstr "Odnoścniki z checkboksami"
msgid "Page limit"
msgstr "Limit stron"
msgid "Page number"
msgstr "Numer strony"
msgid "Query type"
msgstr "Typ zapytania"
msgid "Search page"
msgstr "Przeszukaj stronę"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Waga dla @title"
msgid "HTML element"
msgstr "Element HTML"
msgid "Facet field"
msgstr "Pole fasety"
msgid "Save and go back to list"
msgstr "Zapisz i wróć do listy"
msgid "Error saving configuration options."
msgstr "Błąd zapisywania opcji konfiguracji."
msgid ""
"For performance reasons, you should only enable facets that you intend "
"to have available to users on the search page."
msgstr ""
"Ze względów wydajnościowych powinieneś włączyć jedynie fasety, "
"które zamierzasz udostępnić dla użytkowników na stronie "
"wyszukiwania."
msgid "Display no more than this number of facet items."
msgstr "Wyświetl nie więcej niż tę liczbę elementów fasety."
msgid "Soft limit"
msgstr "Miękki limit"
msgid "Limits the number of displayed facets via JavaScript."
msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych faset poprzez JavaScript."
msgid "Save and go back to realm settings"
msgstr "Zapisz i wróć do ustawień domeny."
msgid "Filter by @title:"
msgstr "Filtruj po %title:"
msgid ""
"The <em>Blocks</em> realm displays each facet in a separate <a "
"href=\"@block-page\">block</a>. Users are able to refine their "
"searches in a drill-down fashion."
msgstr ""
"Zakres <em>bloków</em> wyświetla każdy faset w oddzielnym <a "
"href=\"@block-page\">bloku</a>. Użytkownicy mogą dostosować swoje "
"wyszukiwania w sposób szczegółowy."
msgid "Filter by author."
msgstr "Filtruj po autorze."
msgid "Filter by language."
msgstr "Filtruj po języku"
msgid "Filter by the date the node was posted."
msgstr "Filtruj po dacie utworzenia."
msgid "Filter by the date the node was last modified."
msgstr "Filtruj po dacie ostatniej zmiany."
msgid "Facet active"
msgstr "Faseta aktywna"
msgid "Sort by whether the facet is active or not."
msgstr "Sortuj wg aktywności fasety"
msgid "Sort by the facet count."
msgstr "Sortuj wg liczniku faset."
msgid "Display value"
msgstr "Wyświetl wartość"
msgid "Sort by the value displayed to the user."
msgstr "Sortuj wg wartości wyświetlanej użytkownikowi."
msgid "Configure facet display"
msgstr "Konfiguruj wyświetlanie fasety"
msgid "Export facet configuration"
msgstr "Eksportuj konfigurację fasety"
msgid "Facet API"
msgstr "Facet API"
msgid "An abstracted facet API that can be used by various search backends."
msgstr ""
"API abstrakcyjnej fasety, które może być użyte przez różne "
"silniki wyszukiwania."
msgid "Search Toolkit"
msgstr "Search Toolkit"
msgid ""
"To enable or arrange the facet blocks, visit the <a "
"href=\"@block-page\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Aby aktywować lub uporządkować bloki fasetu, odwiedź <a "
"href=\"@block-page\">stronę administrowania blokami</a>."
msgid "Configure display"
msgstr "Konfiguruj wyświetlanie"
msgid "Configure dependencies"
msgstr "Konfiguruj zależności"
msgid "Select the display widget used to render this facet."
msgstr "Wybierz widżet wyświetlania użyty do renderowania tej fasety."
msgid ""
"The configuration options below apply to this facet across "
"<em>all</em> realms."
msgstr ""
"Poniższe opcje konfiguracji stosuje się do tego fasetu we "
"<em>wszystkich</em> obszarach."
msgid "Save and go back to search page"
msgstr "Zapisz i powróć na stronę wyszukiwania"
msgid "Return to the search page without saving configuration changes."
msgstr "Powrót do strony wyszukiwania bez zapisywania zmian w konfiguracji."
msgid ""
"Dependencies are conditions that must be met in order for the facet to "
"be processed by the server and displayed to the user. Hiding facets "
"via the core block system or through the Drupal forms API will not "
"prevent the server from processing the facets."
msgstr ""
"Zależności to warunki, któe muszą być spełnione, aby faset "
"mógł zostać przetworzony przez serwer i zaprezentowany "
"użytkownikowi. Ukrycie fasetów za pomocą systemu bloku rdzenia lub "
"poprzez Api formularzy Drupal, nie uniemożliwi przetwarzania fasetów "
"przez serwer."
msgid "Missing %field_name"
msgstr "Brakuje %field_name"
msgid "Configure facet dependencies"
msgstr "Konfiguruj zależności fasety"
msgid "No dependencies."
msgstr "Brak zależności."
msgid "Dependency settings"
msgstr "Ustawienia zależności"
msgid "Empty facet behavior"
msgstr "Zachowanie pustej fasety"
msgid "The action to take when a facet has no items."
msgstr "Działanie, które trzeba podjąć, gdy faset nie ma pozycji."
msgid "Do not display facet"
msgstr "Nie wyświetlaj fasety"
msgid "Facet name"
msgstr "Nazwa fasety"
msgid "Block cache settings"
msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej bloków"
msgid ""
"Do not process hierarchical relationships and display facet items as a "
"flat list."
msgstr ""
"Nie przetwarzaj związków hierarchicznych i wyświetl pozycje fasetu "
"jako listę w widoku uproszczonym."
msgid "Configure filters"
msgstr "Konfiguruj filtry"
msgid "Configure facet filters"
msgstr "Konfiguruj filtry fasety"
msgid "Enable @title"
msgstr "Włącz @title"
msgid "Do not display active items"
msgstr "Nie wyświetlaj aktywnych elementów"
msgid "Only show items in the current level of the hierarchy"
msgstr "Pokazuj węzły tylko z tego poziomu hierarchii"
msgid "facetapi"
msgstr "facetapi"
msgid "Filter %name not valid."
msgstr "Filtr %name nie jest poprawny."
msgid "Widget %name not valid."
msgstr "Widget %name nie jest poprawny."
msgid "Expand hierarchy"
msgstr "Rozwiń hierarchię"
msgid ""
"Show the entire tree regardless of whether the parent items are "
"active."
msgstr ""
"Pokaż całe drzewo niezależnie od tego, czy nadrzędne pozycje są "
"aktywne."
msgid "Remove @text filter"
msgstr "Usuń filtr: @text"
msgid "Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
msgstr ""
"Wszelkie wprowadzone zmiany zostaną utracone i nie będzie można ich "
"odzyskać."
msgid "Tokens related to the search query and response."
msgstr "Wzorce związane z zapytaniem wyszukiwania i wynikami."
msgid "Active facet items"
msgstr "Aktywne elementy fasety"
msgid "Tokens related to active facet items."
msgstr "Tokeny powiązane z aktywnymi elementami fasety."
msgid "Tokens related to a facet field."
msgstr "Tokeny związane z polem fasety"
msgid "The search keywords entered by the user."
msgstr "Słowo kluczowe wprowadzone przez użytkownika."
msgid "The page number of the result set."
msgstr "Numer strony wyników."
msgid "The number of results displayed per page."
msgstr "Liczba wyników wyświetlanych na stronie."
msgid "Page total"
msgstr "Całkowita ilość stron"
msgid "The total number of pages in the result set."
msgstr "Ilość stron w zestawieniu."
msgid "The zero-based offset of the first element on the search page."
msgstr ""
"Przesunięcie bazujące na indeksie zerowym pierwszego elementu na "
"stronie wyszukiwania."
msgid "The number of the first item on the page."
msgstr "Numer pierwszego elementu na stronie."
msgid "The number of the last item on the page."
msgstr "Numer ostatniego elementu na stronie."
msgid "The total number of results matched by the search query."
msgstr "Całkowita liczba wyników odpowiadających zapytaniu wyszukiwania."
msgid "The mapped value of the active item."
msgstr "Zmapowana wartość aktywnego elementu."
msgid "The raw value of the active item as stored in the index."
msgstr "Niesformatowana wartość aktywnego elementu zapisanego w indeksie."
msgid "Revert facet configuration"
msgstr "Przywróć konfigurację fasety"
msgid "Active items"
msgstr "Aktywne elementy"
msgid "Configure current search items"
msgstr "Konfiguracja bieżących elementów wyszukiwania"
msgid ""
"Provides an interface for creating blocks containing information about "
"the current search."
msgstr ""
"Udostępnia interfejs do tworzenia bloków zawierających informacje "
"na temat bieżącego wyszukiwania."
msgid "Customize wrapper HTML"
msgstr "Modyfikuj otaczający HTML"
msgid "Choose the HTML element to wrap around this item, e.g. H1, H2, etc."
msgstr ""
"Wybierz element HTML otaczający tekst wyników wyświetlania, np. H1, "
"H2, itp."
msgid "Add CSS classes to wrapper element"
msgstr "Dodaj klasy CSS do otaczającego elementu"
msgid ""
"The pattern used to render active items in the list. Token replacement "
"patterns are allowed."
msgstr ""
"Wzorzec używany do wyświetlania aktywnych elementów na liście. "
"Dozwolone jest używanie tokenów."
msgid "Append the keywords passed by the user to the list"
msgstr "Dodaj do listy słowa kluczowe podane przez użytkownika"
msgid "A comma separated list of CSS classes."
msgstr "Lista klas CSS oddzielona przecinkami."
msgid "Prevent crawlers from following active item links"
msgstr "Zabroń robotom śledzenia odnośników do aktywnych elementów"
msgid ""
"Add the <code>rel=\"nofollow\"</code> attribute to active item links "
"to maximize SEO by preventing crawlers from indexing duplicate content "
"and getting stuck in loops."
msgstr ""
"Dodaj atrybut <code>rel=\"nofollow\"</code> do odnośników aktywnych "
"elementów, aby zmaksymalizować SEO poprzez zabronienie robotom "
"indeksowania duplikowanej zawartości i utknięcia w pętli."
msgid ""
"Custom text displayed in the text box. Token replacement patterns are "
"allowed."
msgstr ""
"Własny tekst wyświetlany w polu tekstowym. W tym miejscu dozwolone "
"jest używanie tokenów."
msgid "The human-readable name of the current search block configuration."
msgstr ""
"Nazwa konfiguracji bloku bieżącego wyszukiwania, czytelna dla "
"użytkownika."
msgid "The search page this configuration will be active on."
msgstr "Strona wyszukiwania, na której zostanie aktywowana ta konfiguracja."
msgid "Return to the list without saving configuration changes."
msgstr "Powrót do lity bez zapisania zmian konfiguracji."
msgid "Add a new current search block configuration."
msgstr "Dodaj nową konfigurację dla bloku bieżącego wyszukiwania."
msgid "Add new items to the current search block or configure existing ones."
msgstr ""
"Dodaj nowe elementy bloku bieżącego wyszukiwania lub skonfiguruj "
"istniejące."
msgid "Add item to block"
msgstr "Dodaj element do bloku"
msgid "Item display order"
msgstr "Kolejność wyświetlania elementów"
msgid "@label has been removed."
msgstr "@label została usunięta."
msgid "Current search item"
msgstr "Bieżący element wyszukiwania"
msgid "Current search items"
msgstr "Bieżące elementy wyszukiwania"
msgid "Prevent crawlers from following facet links"
msgstr "Zabroń robotom śledzenia linków fasety"
msgid "Add plural text"
msgstr "Dodaj tekst dla liczby mnogiej"
msgid "Plural text"
msgstr "Tekst dla liczby mnogiej"
msgid ""
"Plural equivalent of the custom text displayed in the text box. Token "
"replacement patterns are allowed."
msgstr ""
"Własny tekst liczby mnogiej wyświetlany w polu tekstowym. W tym "
"miejscu dozwolone jest używanie tokenów."
msgid "Plural condition"
msgstr "Warunek dla liczby mnogiej"
msgid ""
"The condition that determines whether the singular or plural string is "
"used."
msgstr ""
"Warunek określający który tekst (liczby pojedynczej czy mnogiej) "
"zostanie użyty przy wyświetlaniu wyników."
msgid ""
"This setting determines when the current search block will be "
"displayed."
msgstr ""
"To ustawienie okresla, kiedy aktualny blok wyszukiwania będzie "
"wyświetlany."
