# Hungarian translation of Excellence Simple Bootstrap3 Theme (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Excellence Simple Bootstrap3 Theme (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "title"
msgstr "cím"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "new"
msgstr "új"
msgid "updated"
msgstr "frissült"
msgid "File information"
msgstr "Fájlinformáció"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "up"
msgstr "fel"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ugrás a szülő lapra."
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "container"
msgstr "tároló"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Text Color"
msgstr "Szöveg színe"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Components"
msgstr "Összetevők"
msgid "Promoted"
msgstr "Címlapon"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alapbeállítások"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó bejegyzés"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Bélyegkép"
msgid "next"
msgstr "következő"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 szavazat"
msgstr[1] "@count szavazat"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Topics"
msgstr "Témák"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "previous"
msgstr "előző"
msgid "More information"
msgstr "További információ"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Breadcrumb visibility"
msgstr "A morzsa láthatósága"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"A táblázaton végrehajtott változtatások az űrlap beküldéséig "
"nem lesznek elmentve."
msgid "Behaviors"
msgstr "Viselkedések"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Nincs blokk a régióban."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Oldalsáv teteje"
msgid "Tooltips"
msgstr "Eszköztippek"
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number hozzászólás egy oldalon"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktív fül)"
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "A fájlok mérete legfeljebb !size lehet."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Engedélyezett fájltípusok: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "A kép méretese pontosan !size képpont kell legyen."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "A képeknek !min és !max képpont között kell lenniük."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "A képeknek nagyobbnak kell lennük, mint !min képpont."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "A képeknek kisebbnek kell lenniük, mint !max képpont."
msgid "More information about text formats"
msgstr "Bővebb információk a szövegformátumokról"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"%filename kiválasztott fájl nem tölthető fel. Csak a következő "
"kiterjesztések egyikével rendelkező fájlok tölthetőek fel: "
"%extensions."
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Footer First"
msgstr "Lábléc első"
msgid "Footer Second"
msgstr "Lábléc második"
msgid "Autocomplete popup"
msgstr "Automatikusan kiegészítő felugró ablak"
msgid "Searching for matches..."
msgstr "Egyezések keresése..."
msgid "placement"
msgstr "elhelyezés"
msgid "Responsive Images"
msgstr "Alkalmazkodó képek"
msgid "trigger"
msgstr "kiváltó"
msgid "Footer Third"
msgstr "Lábléc harmadik"
msgid "Footer Fourth"
msgstr "Lábléc negyedik"
msgid "Anchors"
msgstr "Horgonyok"
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekített"
msgid "Informative message"
msgstr "Informatív üzenet"
msgid "Responsive Tables"
msgstr "Reszponzív táblázatok"
msgid "Override Global Settings"
msgstr "Általános beállítások felülírása"
msgid "Only in admin areas"
msgstr "Csak az adminisztrációs területeken"
msgid "Show \"Home\" breadcrumb link"
msgstr "„Címlap” hivatkozás mutatása a morzsában"
msgid "Show current page title at end"
msgstr "Aktuális oldal címének mutatása a morzsa végén"
msgid "Popovers"
msgstr "Felugró üzenetek"
msgid ""
"If your site has a module dedicated to handling breadcrumbs already, "
"ensure this setting is enabled."
msgstr ""
"Mindenképp engedélyezni kell ezt a beállítást ha már van olyan "
"modul telepítve ami a morzsákat kezeli."
msgid ""
"If your site has a module dedicated to handling breadcrumbs already, "
"ensure this setting is disabled."
msgstr ""
"Mindenképp tiltani kell ezt a beállítást ha már van olyan modul "
"telepítve ami a morzsákat kezeli."
msgid "Enable popovers."
msgstr "Felugró üzenetek engedélyezése."
msgid ""
"Elements that have the !code attribute set will automatically "
"initialize the popover upon page load. !warning"
msgstr ""
"Azok az elemek melyekhez be van állítva a !code attribútum, "
"automatikusan inicializálják a felugró üzeneteket az oldal "
"betöltésekor. !warning"
msgid ""
"These are global options. Each popover can independently override "
"desired settings by appending the option name to !data. Example: "
"!data-animation."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden felugró üzenet önállóan "
"felül tudja írni a kívánt beállításokat a !data beállítás "
"nevéhez fűzésével. Például: !data-animation."
msgid "animate"
msgstr "animálás"
msgid "Apply a CSS fade transition to the popover."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása a felugró üzeneten."
msgid ""
"Insert HTML into the popover. If false, jQuery's text method will be "
"used to insert content into the DOM. Use text if you're worried about "
"XSS attacks."
msgstr ""
"HTML kód beillesztése a felugró üzenetbe. Ha hamis, a jQuery "
"szövegmetódusa lesz használva a tartalom DOM-ba illesztéséhez. Az "
"XSS támadások elkerüléséhez szöveget kell használni."
msgid ""
"Where to position the popover. When \"auto\" is specified, it will "
"dynamically reorient the popover. For example, if placement is \"auto "
"left\", the popover will display to the left when possible, otherwise "
"it will display right."
msgstr ""
"Hova legyen elhelyezve a felugró üzenet. Az „auto” dinamikusan "
"fogja elhelyezni  a felugró üzenetet. Például ha az elhelyezés "
"„auto left”, a felugró üzenet a bal oldalon fog megjelenni ha "
"lehetséges, máskülönben a jobb oldalon."
msgid "selector"
msgstr "kiválasztó"
msgid "How a popover is triggered."
msgstr "Mi indítsa el a felugró üzenetet."
msgid "Default title value if \"title\" attribute isn't present."
msgstr ""
"Cím alapértelmezés szerinti értéke ha nincs megadva „title” "
"attribútum."
msgid "delay"
msgstr "késleltetés"
msgid ""
"The amount of time to delay showing and hiding the popover (in "
"milliseconds). Does not apply to manual trigger type."
msgstr ""
"A felugró üzenet megjelenítésének és elrejtésének "
"késleltetési ideje miliszekundumban megadva. Nem alkalmazható ha a "
"kiváltó „manual”."
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Eszköztippek engedélyezése"
msgid ""
"Elements that have the !code attribute set will automatically "
"initialize the tooltip upon page load. !warning"
msgstr ""
"Azok az elemek melyekhez be van állítva a !code attribútum, "
"automatikusan inicializálják az eszköztippeket az oldal "
"betöltésekor. !warning"
msgid ""
"These are global options. Each tooltip can independently override "
"desired settings by appending the option name to !data. Example: "
"!data-animation."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden eszköztipp önállóan felül "
"tudja írni a kívánt beállításokat a !data beállítás nevéhez "
"fűzésével. Például: !data-animation."
msgid "Apply a CSS fade transition to the tooltip."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása az eszköztippen."
msgid ""
"Insert HTML into the tooltip. If false, jQuery's text method will be "
"used to insert content into the DOM. Use text if you're worried about "
"XSS attacks."
msgstr ""
"HTML kód beillesztése az eszköztippbe. Ha hamis, a jQuery "
"szövegmetódusa lesz használva a tartalom DOM-ba illesztéséhez. Az "
"XSS támadások elkerüléséhez szöveget kell használni."
msgid ""
"Where to position the tooltip. When \"auto\" is specified, it will "
"dynamically reorient the tooltip. For example, if placement is \"auto "
"left\", the tooltip will display to the left when possible, otherwise "
"it will display right."
msgstr ""
"Hova legyen elhelyezve az eszköztipp. Az „auto” dinamikusan fogja "
"elhelyezni  az eszköztippet. Például ha az elhelyezés „auto "
"left”, a felugró üzenet a bal oldalon fog megjelenni ha "
"lehetséges, máskülönben a jobb oldalon."
msgid ""
"If a selector is provided, tooltip objects will be delegated to the "
"specified targets."
msgstr ""
"Ha meg van adva egy kiválasztó, akkor az eszköztipp objektum a "
"meghatározott célokhoz lesz rendelve."
msgid "How a tooltip is triggered."
msgstr "Mi indítsa el az eszköztippet."
msgid ""
"The amount of time to delay showing and hiding the tooltip (in "
"milliseconds). Does not apply to manual trigger type."
msgstr ""
"Az eszköztipp megjelenítésének és elrejtésének késleltetési "
"ideje miliszekundumban megadva. Nem alkalmazható ha a kiváltó "
"„manual”."
msgid "Appends the tooltip to a specific element. Example: \"body\""
msgstr ""
"Az eszköztipp hozzáfűzése egy megadott elemhez. Például: "
"„body”."
msgid "Search this website..."
msgstr "Keresés a webhelyen…"
msgid "@size Buttons"
msgstr "@size Gombok"
msgid "@shape Images"
msgstr "@shape Képek"
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra kicsi"
msgid "Default button size"
msgstr "Alapértelmezés szerinti gombméret"
msgid "Colorize Buttons"
msgstr "Gombok színezése"
msgid "Iconize Buttons"
msgstr "Ikonok hozzáadása gombokhoz"
msgid "Default image shape"
msgstr "Alapértelmezés szerinti képforma"
msgid ""
"Images in Bootstrap 3 can be made responsive-friendly via the addition "
"of the <code>.img-responsive</code> class. This applies "
"<code>max-width: 100%;</code> and <code>height: auto;</code> to the "
"image so that it scales nicely to the parent element."
msgstr ""
"A képek a Bootstrap 3-ban reszponzívvá tehetőek a "
"<code>.img-responsive</code> osztály hozzáadásával. Az osztály "
"alkalmazza a képekre a <code>max-width: 100%;</code> és a "
"<code>height: auto;</code> beállítást, így a kép megfelelően fog "
"átméreteződni a szülőelemhez."
msgid "Bordered table"
msgstr "Keretes táblázat"
msgid "Add borders on all sides of the table and cells."
msgstr "Keret hozzáadása a táblázat és a cellák minden oldalához."
msgid "Condensed table"
msgstr "Tömörített táblázat"
msgid "Make tables more compact by cutting cell padding in half."
msgstr ""
"Tömörebbé teszi a táblázatokat a belső margók "
"félbevágásával."
msgid "Hover rows"
msgstr "„Egér az elem felett” sorok"
msgid "Enable a hover state on table rows."
msgstr ""
"„Egér az elem felett” állapot engedélyezése a táblázat "
"sorain."
msgid "Striped rows"
msgstr "Csíkozott sorok"
msgid ""
"Add zebra-striping to any table row within the "
"<code>&lt;tbody&gt;</code>. <strong>Note:</strong> Striped tables are "
"styled via the <code>:nth-child</code> CSS selector, which is not "
"available in Internet Explorer 8."
msgstr ""
"Zebra-csíkozás hozzáadása a táblázat minden sorához a "
"<code>&lt;tbody&gt;</code> címkén belül. "
"<strong>Megjegyzés:</strong> A táblázatok csíkozása az "
"<code>:nth-child</code> CSS kiválasztó segítségével történik "
"mely az Internet Explorer 8-ban nem érhető el."
msgid "Responsive tables"
msgstr "Reszponzív táblázatok"
msgid "Auto-close on document click"
msgstr "Automatikus bezárás a dokumentumra kattintáskor"
msgid ""
"Will automatically close the current popover if a click occurs "
"anywhere else other than the popover element."
msgstr ""
"Automatikusan bezárja az aktuális felugró üzenet elemet, ha az "
"elemen kívül bárhol kattintás történik."
msgid ""
"Default content value if \"data-content\" or \"data-target\" "
"attributes are not present."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerinti tartalomérték ha nincs jelen a "
"„data-content„ vagy a „data-target„ attribútum."
msgid "!icon Outline !caret"
msgstr "!icon Vázlat !caret"
msgid "Make required elements display as an error"
msgstr "A kötelezően kitöltendő elemeket hibaként jelenítse meg"
msgid ""
"If an element in a form is required, enabling this will always display "
"the element with a <code>.has-error</code> class. This turns the "
"element red and helps in usability for determining which form elements "
"are required to submit the form.  This feature compliments the "
"\"JavaScript > Forms > Automatically remove error classes when values "
"have been entered\" feature."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, az űrlapok kötelezően kitöltendő elemeihez "
"mindig hozzá lesz rendelve a <code>.has-error</code> osztály. Ez az "
"elem színét vörösre változtatja ezzel segítve annak "
"eldöntését, hogy az űrlap mely elemeit kell kötelezően "
"kitölteni ahhoz, hogy beküldhető legyen. Ez a beállítási "
"lehetőség kiegészíti a \"JavaScript > Űrlapok > Értékek "
"beírásakor automatikusan eltávolítja a hibaosztályokat\" "
"funkciót."
msgid "Smart form descriptions (via Tooltips)"
msgstr "Okos űrlapleírások (Eszköztippekkel)"
msgid ""
"Convert descriptions into tooltips (must be enabled) automatically "
"based on certain criteria. This helps reduce the, sometimes "
"unnecessary, amount of noise on a page full of form elements."
msgstr ""
"A leírásokat automatikusan eszköztippekké alakítja bizonyos "
"feltételek alapján. Az eszköztippeket engedélyezni kell a "
"működéséhez. Segít lecsökkenteni a sok űrlapelemet tartalmazó "
"oldalak gyakran felesleges túlterheltségét."
msgid "\"Smart form descriptions\" maximum character limit"
msgstr "„Okos űrlapleírások” maximális karakterhossza"
msgid ""
"Prevents descriptions from becoming tooltips by checking the character "
"length of the description (HTML is not counted towards this limit). To "
"disable this filtering criteria, leave an empty value."
msgstr ""
"Meggátolja a leírások eszköztippekké alakítását a "
"karakterhossz ellenőrzésével (a HTML kódok nem számítanak bele). "
"A szűrési feltétel tiltásához üresen kell hagyni."
msgid "\"Smart form descriptions\" allowed (HTML) tags"
msgstr "„Okos űrlapleírások” engedélyezett HTML címkéi"
msgid ""
"Prevents descriptions from becoming tooltips by checking for HTML not "
"in the list above (i.e. links). Separate by commas. To disable this "
"filtering criteria, leave an empty value."
msgstr ""
"Meggátolja a leírások eszköztippekké alakítását a fenti "
"listában nem felsorolt HTML címkék esetében. A címkéket "
"vesszővel kell elválasztani. A szűrési feltétel tiltásához "
"üresen kell hagyni."
msgid "Opens in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
msgid "File requirements"
msgstr "Fájl követelmények"
msgid "Adds icons to buttons based on the text value"
msgstr "Ikonokat ad a gombokhoz szövegértékük alapján"
msgid ""
"If a selector is provided, tooltip objects will be delegated to the "
"specified targets. In practice, this is used to enable dynamic HTML "
"content to have popovers added."
msgstr ""
"Ha meg van adva egy kiválasztó, akkor az eszköztipp objektum a "
"meghatározott célokhoz lesz rendelve. A gyakorlatban arra "
"használható, hogy a dinamikus HTML tartalomhoz hozzá lehessen "
"rendelni felugró üzenetet."
