# Catalan translation of EU Cookie Compliance (GDPR Compliance) (7.x-1.34)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EU Cookie Compliance (GDPR Compliance) (7.x-1.34)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca horària"
msgid "User ID"
msgstr "Identificador d'usuari"
msgid "days"
msgstr "dies"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID de la revisió"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
msgid "User ID."
msgstr "ID d'usuari."
msgid "Installation"
msgstr "Instal·lació"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "More info"
msgstr "Més informació"
msgid "Add new category"
msgstr "Afegeix una nova categoria"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifiqueu pàgines utilitzant els seus camins. Introduïu un camí "
"per línia. El caràcter '*' és un comodí. Camins d'exemple en són "
"%blog per a la pàgina del bloc i %blog-wildcard per cada bloc "
"personal. %front és la portada."
msgid "How it works"
msgstr "Com funciona"
msgid "Delay must be an integer value."
msgstr "El retard ha de ser un valor enter."
msgid "Width must be an integer or a percentage value."
msgstr "L'amplada ha de ser un valor enter o percentual."
msgid "EU Cookie Compliance"
msgstr "Compliment de la normativa de la UE sobre les cookies"
msgid "Height must be an integer value ."
msgstr "L'alçada ha de ser un valor enter."
msgid "Consent by clicking"
msgstr "Consentiment en fer clic"
msgid "Privacy policy link"
msgstr "Enllaç a la política de privacitat"
msgid ""
"Enter an integer value for a desired height in pixels or leave empty "
"for automatically adjusted height. Do not set this value if you are "
"using responsive theme."
msgstr ""
"Introduïu un valor enter per l'alçada desitjada en píxels o "
"deixeu-ho buit ajustar-ho de forma automàtica. No definiu cap valor "
"si esteu emprant un tema adaptable."
msgid ""
"Make your web site compliant with the EU Directive on Privacy and "
"Electronic Communications."
msgstr ""
"Fa que el vostre lloc web compleixi amb la Directiva de la UE de "
"Privadesa i Comunicacions Electròniques."
msgid ""
"Unzip the files to the \"sites/all/modules\" OR \"modules\" directory "
"and enable the module."
msgstr ""
"Descomprimiu els fitxes al directori \"sites/all/modules\" o "
"\"modules\" i habiliteu el mòdul."
msgid "Privacy Policy link not provided"
msgstr "No s'ha donat un enllaç a la Política de Privadesa"
msgid "Check if visit is from EU"
msgstr "Comprova si la visita ve de la UE"
msgid "Basic storage"
msgstr "Emmagatzemament bàsic"
msgid ""
"This module intends to deal with the EU Directive on Privacy and "
"Electronic Communications that comes into effect on 26th May 2012. "
"From that date, if you are not compliant or visibly working towards "
"compliance, you run the risk of enforcement action, which can include "
"a fine of up to half a million pounds for a serious breach."
msgstr ""
"Aquest mòdul pretén tractar amb la Directiva Europea de Privadesa i "
"Comunicacions Electròniques que es vigent des del 26 de Maig de 2012. "
"Des d'aquella data, si no es compleix o no s'està treballant en el "
"compliment de la Directiva, hi ha el risc d'una acció legal que pot "
"incloure una multa de fins mig milió d'Euros pels casos més greus."
msgid "Time of consent."
msgstr "Temps del consentiment."
msgid "The IP address."
msgstr "L'adreça IP."
msgid "Consent Type"
msgstr "Tipus de consentiment"
msgid "Revision of the privacy policy at the time of consent."
msgstr "Revisió de la política de privadesa al moment del consentiment."
