# German translation of EU Cookie Compliance (GDPR Compliance) (7.x-1.29)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EU Cookie Compliance (GDPR Compliance) (7.x-1.29)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "days"
msgstr "Tag(e)"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Appearance"
msgstr "Design"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
msgid "More info"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "Domains list"
msgstr "Liste der Domänen"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie Seiten an, indem Sie deren Pfade angeben, ein Pfad pro "
"Zeile. Das Zeichen ‚*’ ist ein Platzhalter. Beispiele für Pfade "
"sind %blog für die Blog-Seite und %blog-wildcard für jeden "
"persönlichen Blog. %front ist die Startseite."
msgid "How it works"
msgstr "Wie es funktioniert"
msgid "Exclude paths"
msgstr "Pfade ausschließen"
msgid "Cookie lifetime"
msgstr "Lebensdauer des Cookies"
msgid "Cookie name"
msgstr "Cookie-Name"
msgid "Script scope"
msgstr "Skriptumfang"
msgid "Delay must be an integer value."
msgstr "Die Verzögerung muss als Ganzzahl-Wert angegeben werden."
msgid "Width must be an integer or a percentage value."
msgstr "Die Breite muss als Ganzzahl oder Prozentwert angegeben werden."
msgid "EU Cookie Compliance"
msgstr "EU Cookie Compliance"
msgid "Height must be an integer value ."
msgstr "Die Höhe muss als Ganzzahl-Wert angegeben werden."
msgid "Consent by clicking"
msgstr "Einwilligung durch Klicken"
msgid "Privacy policy link"
msgstr "Datenschutzrichtlinien-Link"
msgid "px or %"
msgstr "px oder %"
msgid "Banner height"
msgstr "Banner-Höhe"
msgid ""
"Enter an integer value for a desired height in pixels or leave empty "
"for automatically adjusted height. Do not set this value if you are "
"using responsive theme."
msgstr ""
"Gib einen Wert für die gewünschte Höhe in Pixel ein oder lasse den "
"Wert frei für eine automatische Anpassung der Höhe. Wenn du ein "
"responsives Theme verwendest, lasse das Feld frei."
msgid "OK, I agree"
msgstr "Ok, ich bin einverstanden"
msgid ""
"Specify domains with protocol (e.g. http or https). Enter one domain "
"per line."
msgstr ""
"Bitte gib die Domains mit Protokoll an (zum Beispiel https). Eine "
"Domain pro Zeile."
msgid "%name must be a HEX value (without leading #) or empty."
msgstr ""
"%name muss einem HEX-Wert (ohne vorangestelltes #) entsprechen oder "
"leer sein."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
msgid "Consent by scrolling"
msgstr "Zustimmung durch Scrollen"
msgid ""
"Make your web site compliant with the EU Directive on Privacy and "
"Electronic Communications."
msgstr ""
"Gestalte deine Website konform der EU-Richtlinie zum Schutz der "
"Privatsphäre und der elektronischen Kommunikation."
msgid "For developers"
msgstr "Für Entwickler"
msgid "Agree button label"
msgstr "Beschriftung des „Zustimmen“-Buttons"
msgid "Disagree button label"
msgstr "Beschriftung des „Nicht zustimmen“-Buttons"
msgid "Clicking a link or button hides the thank you message automatically."
msgstr ""
"Ein Klick auf einen Link oder Button blendet die \"Vielen "
"Dank\"-Nachricht automatisch aus."
msgid "More info button label"
msgstr "Beschriftung des „Mehr Informationen“-Buttons"
msgid "Hide button label"
msgstr "Beschriftung des „Ausblenden“-Buttons"
msgid "Use position:fixed for the banner when displayed at the top."
msgstr ""
"Benutze position:fixed für das Banner, wenn es oben auf der Website "
"erscheint."
msgid ""
"Enabling this will make it possible to record the fact that the user "
"disagrees without the user having to see the privacy policy."
msgstr ""
"Durch die Aktivierung dieser Option kann aufgezeichnet werden, dass "
"der Benutzer nicht einverstanden ist, ohne dass der Benutzer die "
"Datenschutzerklärung einsehen muss."
msgid ""
"Scrolling makes the visitors to accept the cookie policy. In some "
"countries, like Italy, it is permitted."
msgstr ""
"Durch das Scrollen akzeptieren die Besucher die Cookie-Richtlinie. In "
"einigen Ländern, wie Italien, ist es erlaubt."
msgid ""
"Sets the domain of the cookie to a specific url. Used when you need "
"consistency across domains. This is language independent. Note: Make "
"sure you actually enter a domain that the browser can make use of. For "
"example if your site is accessible at both www.domain.com and "
"domain.com, you will not be able to hide the banner at domain.com if "
"your value for this field is www.domain.com."
msgstr ""
"Setzt die Domäne des Cookies auf eine bestimmte URL. Wird verwendet, "
"wenn Sie Konsistenz über Domänen hinweg benötigen. Dies ist "
"sprachunabhängig. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie tatsächlich "
"eine Domain eingeben, die der Browser nutzen kann. Wenn Ihre Website "
"beispielsweise sowohl unter www.domain.com als auch unter domain.com "
"zugänglich ist, können Sie das Banner unter domain.com nicht "
"ausblenden, wenn Ihr Wert für dieses Feld www.domain.com ist."
msgid ""
"If you want to use the hasAgreed() function from other scripts, you "
"may want to change this to header."
msgstr ""
"Wenn du die hasAgreed()-Funktion von anderen Skripten verwenden "
"möchtest, ist der Header anzupassen."
msgid "Let screen readers see the banner before other links on the page."
msgstr "Screen Readern das Banner vor anderen Links auf der Seite anzeigen."
msgid ""
"Enable this if you want to place the banner as the first HTML element "
"on the page. This will make it possible for screen readers to close "
"the banner without tabbing through all links on the page."
msgstr ""
"Diese Option aktivieren, wenn das Banner als erstes HTML-Element auf "
"der Seite platziert werden soll. Dies ermöglicht es Screenreadern, "
"das Banner zu schließen, ohne durch alle Links auf der Seite zu "
"springen."
msgid ""
"Looks like your privacy policy link contains a fragment #. You should "
"make this an absolute url, e.g. @link"
msgstr ""
"Der Link zur Datenschutzerklärung scheint das Fragment # zu "
"enthalten. Dies sollte eine absolute URL sein, wie z. B. @link"
msgid "Settings for the EU Cookie Compliance module."
msgstr "Einstellungen für das EU-Cookie-Compliance-Modul"
msgid ""
"This module aims at making the web site compliant with the EU cookie "
"regulation."
msgstr ""
"Dieses Modul zielt darauf ab, die Website mit der EU-Cookie-Verordnung "
"konform zu machen."
msgid ""
"Enter link to your privacy policy or other page that will explain "
"cookies to your users. For external links prepend http://. The field "
"supports tokens."
msgstr ""
"Geben Sie einen Link zu Ihrer Datenschutzrichtlinie oder einer anderen "
"Seite ein, die Ihren Benutzern Cookies erklärt. Für externe Links "
"ist http:// voranzustellen. Das Feld unterstützt Tokens."
msgid "Header (Scripts variable)"
msgstr "Header (Kopfzeilen-Variable)"
msgid "Footer (Page bottom variable)"
msgstr "Footer (Fußzeilen-Variable)"
msgid ""
"Unzip the files to the \"sites/all/modules\" OR \"modules\" directory "
"and enable the module."
msgstr ""
"Bitte die Dateien nach „sites/all/modules“ oder in das "
"„modules“-Verzeichnis entpacken und das Modul anschließend "
"aktivieren."
msgid ""
"NOTICE: The module does not audit your cookies nor does it prevent "
"cookies from being set."
msgstr ""
"Hinweis: das Modul führt weder ein Audit von Cookies durch, noch "
"verhindert es das Setzen von Cookies."
msgid ""
"If you want to conditionally set cookies in your module, there is a "
"javascript function provided that returns TRUE if the current user has "
"given his consent:"
msgstr ""
"Wenn Sie in Ihrem Modul Cookies bedingt setzen möchten, gibt es eine "
"Javascript-Funktion, die TRUE zurückgibt, wenn der aktuelle Benutzer "
"seine Zustimmung gegeben hat:"
msgid "Mobile breakpoint"
msgstr "Mobiler Breakpoint"
msgid ""
"The mobile message will be used when the window width is below or "
"equal to the given value."
msgstr ""
"Die Mobile-Nachricht wird genutzt, wenn die Breite des Fensters "
"kleiner oder gleich des angegebenen Werts ist."
msgid ""
"If you want to show the message in EU countries only, install the "
"Smart IP module: http://drupal.org/project/smart_ip and enable the "
"option on the admin page."
msgstr ""
"Um die Nachricht nur in den EU-Ländern anzuzeigen, muss das Smart "
"IP-Modul: http://drupal.org/project/smart_ip installiert und die "
"Option auf der Verwaltungseite aktiviert werden."
msgid ""
"If desired, give the administer EU Cookie Compliance banner "
"permissions that allow users of certain roles access the "
"administration page. You can do so on the admin/user/permissions page."
msgstr ""
"Wenn gewünscht, erteilen Sie der Verwaltung von EU Cookie Compliance "
"Banner-Berechtigungen, die Benutzern bestimmter Rollen den Zugriff auf "
"die Administrationsseite ermöglichen. Sie können dies auf der Seite "
"admin/user/permissions tun."
msgid ""
"there is also a 'display eu cookie compliance banner' permission that "
"helps you show the banner to the roles you desire."
msgstr ""
"Es gibt auch die Berechtigung \"display eu cookie compliance banner\", "
"die Ihnen hilft, das Banner in den von Ihnen gewünschten Rollen "
"anzuzeigen."
msgid "Enable banner"
msgstr "Banner aktivieren"
msgid "Cookie information banner message"
msgstr "Nachricht des Cookie-Informations-Banners"
msgid "Cookie information banner message - mobile"
msgstr "Nachricht des Cookie-Informations-Banners auf Mobilgeräten"
msgid "Thank you banner message"
msgstr "Nachricht des „Vielen Dank“-Banners"
msgid "Banner width in pixels or a percentage value"
msgstr "Breite des Banners in Pixeln oder Prozent"
msgid "Add/Remove banner on specified domains"
msgstr "Banner auf bestimmten Domains anzeigen/nicht anzeigen"
msgid "Thank you banner"
msgstr "„Vielen Dank“-Banner"
msgid "Include minimal CSS, I want to style the banner in the theme CSS."
msgstr ""
"Minimales CSS einbinden. Ich möchte den Banner über das Theme-CSS "
"gestalten."
msgid ""
"This may be useful if you want the banner to share the button style of "
"your theme. Note that you will have to configure values like the "
"banner width, text color and background color in your CSS file."
msgstr ""
"Dies kann nützlich sein, wenn Sie möchten, dass das Banner den "
"Button-Stil Ihres Designs teilt. Beachten Sie, dass Sie Werte wie "
"Bannerbreite, Textfarbe und Hintergrundfarbe in Ihrer CSS-Datei "
"konfigurieren müssen."
msgid "Change the text color of the banner. Provide HEX value without the #."
msgstr ""
"Schriftfarbe des Banners ändern. HEX-Werte ohne vorangestelltes # "
"angeben."
msgid ""
"Change the background color of the banner. Provide HEX value without "
"the #."
msgstr ""
"Hintergrundfarbe des Banners ändern. HEX-Werte ohne vorangestelltes # "
"angeben."
msgid ""
"Set the width of the banner. This can be either an integer value or "
"percentage of the screen width. For example: 200 or 50%."
msgstr ""
"Die Breite des Banners festlegen. Es kann ein Ganzzahlwert oder ein "
"Prozentsatz der Bildschirmbreite angegeben werden. Zum Beispiel: 200 "
"oder 50%."
msgid ""
"Specify if you want to add or remove banner on the listed below "
"domains."
msgstr ""
"Gib an ob du das Banner auf den folgenden Domains hinzufügen oder "
"entfernen möchtest."
msgid ""
"By default by clicking any link or button on the website the visitor "
"accepts the cookie policy. Uncheck this box if you do not require this "
"functionality. You may want to edit the banner message below "
"accordingly."
msgstr ""
"Standardmäßig akzeptiert der Besucher die Cookie-Richtlinie, indem "
"er auf einen Link oder eine Schaltfläche auf der Website klickt. "
"Deaktivieren Sie dieses Kästchen, wenn Sie diese Funktionalität "
"nicht benötigen. Sie können die Banner-Nachricht unten entsprechend "
"bearbeiten."
msgid "Show \"Cookie policy\" and \"More info\" buttons"
msgstr ""
"Schaltflächen \"Cookie-Richtlinie\" und \" Weitere Informationen\" "
"anzeigen"
msgid ""
"If this option is checked, the Cookie policy button will be shown on "
"the site. Disabling this option will hide both the \"Cookie policy\" "
"button on the information banner and the \"More info\" button on the "
"\"Thank you\" banner."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Schaltfläche "
"Cookie-Richtlinie auf der Website angezeigt. Wenn diese Option "
"deaktiviert ist, werden sowohl die Schaltfläche \"Cookie-Richtlinie\" "
"auf dem Informationsbanner als auch die Schaltfläche \"Mehr Info\" "
"auf dem \"Danke\"-Banner ausgeblendet."
msgid "Cookie policy button label"
msgstr "Beschriftung des Buttons für die Cookie-Richtlinie"
msgid ""
"The module provides a settings page where the banner can be "
"customized. There are also template files for the banners that can be "
"overridden by your theme."
msgstr ""
"Das Modul bietet eine Einstellungsseite, auf der das Banner angepasst "
"werden kann. Es gibt auch Vorlagendateien für die Banner, die von "
"Ihrem Thema überschrieben werden können."
msgid ""
"You may want to create a page that would explain how your site uses "
"cookies. Alternatively, if you have a privacy policy, you can link the "
"banner to that page (see next step)."
msgstr ""
"Vielleicht möchten Sie eine Seite erstellen, die erklärt, wie Ihre "
"Website Cookies verwendet. Alternativ können Sie, wenn Sie eine "
"Datenschutzrichtlinie haben, das Banner mit dieser Seite verlinken "
"(siehe nächster Schritt)."
msgid ""
"Go to the admin/config/system/eu-cookie-compliance page to configure "
"and enable the banner."
msgstr ""
"Das Banner kann auf der Seite admin/config/system/eu-cookie-compliance "
"konfiguriert und aktiviert werden."
msgid ""
"If you want to customize the banner background and text color, either "
"type in the hex values or simply install "
"http://drupal.org/project/jquery_colorpicker."
msgstr ""
"Wenn Sie den Bannerhintergrund und die Textfarbe anpassen möchten, "
"geben Sie entweder die Hex-Werte ein oder installieren Sie einfach "
"http://drupal.org/project/jquery_colorpicker."
msgid ""
"If you want to theme your banner override the themes in the template "
"file."
msgstr ""
"Wenn das Theme des Banners übersteuert werden soll, kann dies durch "
"die Anpassung der entsprechenden Template-Datei im gewünschten Theme "
"erfolgen."
msgid ""
"Your privacy policy link is pointing at the front page. This is the "
"default value after installation, and unless your privacy policy is "
"actually posted at the front page, you will need to create a separate "
"page for the privacy policy and link to that page."
msgstr ""
"Ihr Link zur Datenschutzrichtlinie zeigt auf die Startseite. Dies ist "
"der Standardwert nach der Installation, und sofern Ihre "
"Datenschutzerklärung nicht tatsächlich auf der Startseite "
"veröffentlicht wird, müssen Sie eine separate Seite für die "
"Datenschutzerklärung und einen Link zu dieser Seite erstellen."
msgid "Privacy Policy link not provided"
msgstr "Es wurde kein Link zur Datenschutzrichtlinie angegeben"
msgid "Display the banner for"
msgstr "Das Banner anzeigen für"
msgid "EU countries"
msgstr "EU-Länder"
msgid ""
"You can limit the number of countries for which the banner is "
"displayed by checking this option. If you want to provide a list of "
"countries other than current EU states, you may place an array in "
"<code>$conf['eu_cookie_compliance_eu_countries']</code> in your "
"<code>settings.php</code> file. Using the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/geoip\">geoip</a> module or the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/smart_ip\">smart_ip</a> module or the "
"<a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/function.geoip-country-code-by-name.php\">geoip_country_code_by_name()</a> "
"PHP function."
msgstr ""
"Sie können die Anzahl der Länder einschränken, für die das Banner "
"angezeigt wird, indem Sie diese Option markieren. Wenn Sie eine Liste "
"von anderen Ländern als den derzeitigen EU-Staaten bereitstellen "
"möchten, können Sie ein Array in "
"<code>$conf['eu_cookie_compliance_eu_countries']</code> in Ihrer Datei "
"<code>settings.php</code> platzieren. Verwenden Sie das <a "
"href=\"http://drupal.org/project/geoip\">geoip</a> Modul oder das <a "
"href=\"http://drupal.org/project/smart_ip\">smart_ip</a> Modul oder "
"die PHP-Funktion <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/function.geoip-country-code-by-name.php\">geoip_country_code_by_name()</a>."
msgid ""
"This option also works for visitors that bypass Varnish. You can limit "
"the number of countries for which the banner is displayed by checking "
"this option. If you want to provide a list of countries other than "
"current EU states, you may place an array in "
"<code>$conf['eu_cookie_compliance_eu_countries']</code> in your "
"<code>settings.php</code> file. Using the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/geoip\">geoip</a> module or the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/smart_ip\">smart_ip</a> module or the "
"<a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/function.geoip-country-code-by-name.php\">geoip_country_code_by_name()</a> "
"PHP function."
msgstr ""
"Diese Option funktioniert auch für Besucher, die Varnish umgehen. Sie "
"können die Anzahl der Länder, für die das Banner angezeigt wird, "
"begrenzen, indem Sie diese Option aktivieren. Wenn Sie eine Liste "
"anderer Länder als der aktuellen EU-Länder erstellen möchten, "
"können Sie ein Array in "
"<code>$conf['eu_cookie_compliance_eu_country']</code> in Ihrer "
"<code>settings.php</code> Datei platzieren. Verwenden Sie das <a "
"href=\"http://drupal.org/project/geoip\">geoip</a> Modul oder das <a "
"href=\"http://drupal.org/project/smart_ip\">smart_ip</a> Modul oder "
"das <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/function.geoip-country-code-by-name.php\">geoip_country_code_by_name()</a>"
msgid ""
"You can choose to show the banner only to visitors from EU countries. "
"In order to achieve this, you need to install the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/geoip\">geoip</a> module or the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/smart_ip\">smart_ip</a> module or "
"enable the <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/function.geoip-country-code-by-name.php\">geoip_country_code_by_name()</a> "
"PHP function."
msgstr ""
"Sie können das Banner nur Besuchern aus EU-Ländern zeigen. Um dies "
"zu erreichen, müssen Sie das <a "
"href=\"http://drupal.org/project/geoip\">geoip</a> Modul oder das <a "
"href=\"http://drupal.org/project/smart_ip\">smart_ip</a> Modul "
"installieren oder die <a "
"href=\"http://www.php.net/manual/en/function.geoip-country-code-by-name.php\">geoip_country_code_by_name()</a> "
"PHP-Funktion aktivieren."
msgid "Do not store"
msgstr "Nicht speichern"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> In order for the module to work, "
"<code>$scripts</code> needs to be output before "
"<code>$page_bottom</code> in your <code>html.tpl.php</code>."
msgstr ""
"<strong>Hinweis:</strong> Damit das Modul funktioniert, muss "
"<code>$scripts</code> vor <code>$page_bottom</code> in Ihrem "
"<code>html.tpl.php</code> ausgegeben werden."
msgid "Consent for processing of personal information"
msgstr "Zustimmung zur Verarbeitung personenbezogener Daten"
msgid ""
"The EU General Data Protection Regulation (GDPR) (see <a "
"href=\"https://www.eugdpr.org/\" "
"target=\"_blank\">https://www.eugdpr.org/</a>) comes into enforcement "
"from 25 May 2018 and introduces new requirements for web sites which "
"handle information that can be used to identify individuals. The "
"regulation underlines that consent must be "
"<strong>unambiguous</strong> and involve a <strong>clear affirmative "
"action</strong>. When evaluating how to best handle the requirements "
"in the GDPR, remember that if you have a basic web site where the "
"visitors don't log in, you always have the option to <strong>not "
"process data that identifies individuals</strong>, in which case you "
"may not need this module. Also note that GDPR applies to any "
"electronic processing or storage of personal data that your "
"organization may do, and simply installing a module may not be enough "
"to become fully GDPR compliant."
msgstr ""
"Die Datenschutz-Grundverordnung (GDPR) der EU (siehe <a "
"href=\"https://www.eugdpr.org/\" "
"target=\"_blank\">https://www.eugdpr.org/</a>) tritt am 25. Mai 2018 "
"in Kraft und führt neue Anforderungen an Websites ein, die mit "
"Informationen umgehen, die zur Identifizierung von Personen verwendet "
"werden können. Die Verordnung unterstreicht, dass die Zustimmung "
"<strong>eindeutig</strong> sein muss und eine <strong>klare "
"affirmative Aktion</strong> beinhaltet. Bei der Bewertung, wie Sie am "
"Besten mit den Anforderungen im GDPR umgehen können, denken Sie "
"daran, dass Sie bei einer einfachen Website, auf der sich die Besucher "
"nicht anmelden, immer die Möglichkeit haben, <strong>keine Daten zu "
"verarbeiten, die Personen identifizieren</strong>, in diesem Fall "
"benötigen Sie dieses Modul möglicherweise nicht. Beachten Sie auch, "
"dass GDPR für jede elektronische Verarbeitung oder Speicherung "
"personenbezogener Daten gilt, die Ihr Unternehmen durchführen kann, "
"und die einfache Installation eines Moduls reicht möglicherweise "
"nicht aus, um vollständig GDPR-konform zu werden."
msgid "Consent method"
msgstr "Methode der Zustimmung"
msgid "Consent by default. Don't provide any option to opt out."
msgstr ""
"Zustimmung als Standard. Stelle keine Option zur Verfügung sich davon "
"abzumelden (Opt-out)."
msgid ""
"Opt-in. Don't track visitors unless they specifically give consent. "
"(GDPR compliant)"
msgstr ""
"Opt-in. Erfasse Besucher erst, wenn sie explizit ihre Zustimmung dazu "
"gegeben haben. (DSGVO konform)"
msgid "Opt-out. Track visitors by default, unless they choose to opt out."
msgstr ""
"Opt-out. Erfasse Besucher standardmäßig, solange bis sie dies "
"ablehnen."
msgid ""
"Automatic. Respect the DNT (Do not track) setting in the browser, if "
"present. Uses opt-in when DNT is 1 or not set, and consent by default "
"when DNT is 0."
msgstr ""
"Automatisch. Beachten Sie die DNT-Einstellung (Nicht verfolgen) im "
"Browser, falls vorhanden. Verwendet Opt-in, wenn DNT 1 ist oder nicht "
"eingestellt ist, und Zustimmung standardmäßig, wenn DNT 0 ist."
msgid "Disable the following JavaScripts when consent isn't given"
msgstr ""
"Deaktiviere die folgenden JavaScripts wenn die Zustimmung nicht "
"gegeben wurde."
msgid "Disable JavaScripts"
msgstr "JavaScripts deaktivieren"
msgid "Cookie handling"
msgstr "Cookie Umgang"
msgid "Whitelisted cookies"
msgstr "Erlaubte Cookies"
msgid ""
"Include the name of cookies, each on a separate line. When using the "
"opt-in or opt-out consent options, this module will <strong>prevent "
"cookies that are not on the whitelist</strong> from being stored in "
"the browser when consent isn't given. PHP session cookies and the "
"cookie for this module are always whitelisted."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der Cookies an, die jeweils in einer separaten "
"Zeile stehen. Bei der Verwendung der Optionen Opt-in oder Opt-out "
"Zustimmung verhindert dieses Modul, dass <strong>Cookies, die nicht "
"auf der Whitelist</strong> stehen, im Browser gespeichert werden, wenn "
"keine Zustimmung erteilt wird. PHP-Session-Cookies und das Cookie für "
"dieses Modul werden immer auf der Whitelist geführt."
msgid "Store record of consent"
msgstr "Aufzeichnungen über die Einwilligung speichern"
msgid ""
"Depending on your implementation of GDPR, you may have to store a "
"record when the user consents. This module comes with a basic consent "
"storage plugin that writes a record to the database. Note that if your "
"site has significant traffic, the basic consent storage may become a "
"bottleneck, as every consent action will require a write to the "
"database. You can easily create your own module with a consent_storage "
"ctools plugin that implements a consent_storage_callback, using "
"basic.inc from this module as a template. If you create a highly "
"performant consent storage plugin, please consider contributing it "
"back to the Drupal community as a contrib module."
msgstr ""
"Abhängig von Ihrer Implementierung der DSGVO müssen Sie "
"möglicherweise einen Datensatz speichern, wenn der Benutzer zustimmt. "
"Dieses Modul wird mit einem Basic Consensus Storage Plugin geliefert, "
"das einen Datensatz in die Datenbank schreibt. Beachten Sie, dass, "
"wenn Ihre Website einen signifikanten Traffic aufweist, die "
"Speicherung der grundlegenden Einwilligungen zu einem Engpass werden "
"kann, da jede Einwilligungsaktion ein Schreiben in die Datenbank "
"erfordert. Sie können ganz einfach Ihr eigenes Modul mit einem "
"consent_storage ctools Plugin erstellen, das einen "
"consent_storage_callback implementiert, indem Sie basic.inc aus diesem "
"Modul als Vorlage verwenden. Wenn Sie ein hochperformantes "
"Einwilligungsspeicher-Plugin erstellen, erwägen Sie bitte, es als "
"Beitragsmodul wieder in die Drupal-Community einzubringen."
msgid "Consent storage method"
msgstr "Verfahren zur Speicherung von Einwilligungen"
msgid "Use a different message for mobile phones."
msgstr "Eine andere Nachricht für Mobilgeräte verwenden."
msgid "Withdraw consent"
msgstr "Zustimmung zurückziehen"
msgid ""
"GDPR requires that withdrawing consent for handling personal "
"information should be as easy as giving consent. This module offers a "
"tab button that when clicked brings up a message and a button that can "
"be used to withdraw consent."
msgstr ""
"Die DSGVO verlangt, dass der Widerruf der Einwilligung zur "
"Verarbeitung personenbezogener Daten so einfach wie die Einwilligung "
"sein muss. Dieses Modul bietet eine Tabulator-Taste, die beim "
"Anklicken eine Nachricht anzeigt, und eine Schaltfläche, mit der die "
"Einwilligung widerrufen werden kann."
msgid "Enable floating privacy settings tab and withdraw consent banner"
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Registerkarte \"Schwebende "
"Datenschutzeinstellungen\" und ziehen Sie das Einwilligungsbanner "
"zurück"
msgid "Withdraw consent banner message"
msgstr "Einverständnis-Banner-Nachricht zurückziehen"
msgid ""
"Text that will be displayed in the banner that appears when the "
"privacy settings tab is clicked."
msgstr ""
"Text, der in dem Banner angezeigt wird, das erscheint, wenn auf die "
"Registerkarte Privatsphäre-Einstellungen geklickt wird."
msgid "Privacy settings tab label"
msgstr "Beschriftung des Reiters Datenschutzeinstellungen"
msgid ""
"Tab button that reveals/hides the withdraw message and action button "
"when clicked."
msgstr ""
"Tabulator-Schaltfläche, die die Rückzugsmeldung und die "
"Aktionsschaltfläche ein-/ausblendet, wenn darauf geklickt wird."
msgid "This button will withdraw consent when clicked."
msgstr "Dieser Button widerruft die Einwilligung, wenn er angeklickt wird."
msgid "Enable \"Thank you\" banner."
msgstr "„Vielen Dank“-Banner aktivieren."
msgid "Clicking hides \"Thank you\" banner."
msgstr "Klicken blendet den \"Vielen Dank\"-Banner aus."
msgid "Open privacy policy link in a new window."
msgstr "Link zur Datenschutzrichtlinie in einem neuen Fenster öffnen."
msgid "Only display banner in EU countries."
msgstr "Das Banner nur in EU-Ländern anzeigen."
msgid "JavaScript-based (for Varnish): Only display banner in EU countries."
msgstr ""
"JavaScript-basierend (für Varnish): Banner nur in EU-Ländern "
"anzeigen."
msgid "If the banner is at the top, don't scroll the banner with the page."
msgstr ""
"Wenn sich das Banner oben befindet, nicht das Banner mit der Seite "
"scrollen."
msgid "Banner sliding animation time"
msgstr "Dauer der Schiebeanimation des Banners"
msgid ""
"Do not show cookie policy when the user clicks the \"Cookie policy\" "
"button."
msgstr ""
"Die Cookie-Richtlinie nicht anzeigen, wenn der Benutzer auf die "
"Schaltfläche \"Cookie-Richtlinie\" klickt."
msgid "Reload page after user clicks the \"Agree\" button."
msgstr ""
"Seite neu laden, nachdem der Besucher den „Zustimmen“-Button "
"angeklickt hat."
msgid ""
"Sets the cookie name that is used to check whether the user has agreed "
"or not. This option is useful when policies change and the user needs "
"to agree again."
msgstr ""
"Setzt den Cookie-Namen, der verwendet wird, um zu überprüfen, ob der "
"Benutzer zugestimmt hat oder nicht. Diese Option ist nützlich, wenn "
"sich Richtlinien ändern und der Benutzer erneut zustimmen muss."
msgid "How many days the system remember the user's choice."
msgstr "Wie viele Tage das System sich an die Wahl des Benutzers erinnert."
msgid "Exclude admin pages."
msgstr "Verwaltungsseiten ausschließen"
msgid "Don't show the banner for UID 1."
msgstr "Das Banner nicht für den Administrator anzeigen."
msgid "Prompt for consent (from the same user) at every new browser session."
msgstr ""
"Aufforderung zur Einwilligung (vom gleichen Benutzer) bei jeder neuen "
"Browsersitzung."
msgid ""
"This sets cookie lifetime to 0, invalidating the cookie at the end of "
"the browser session. To set a cookie lifetime greater than 0, uncheck "
"this option. Note that some users will find this behavior highly "
"annoying, and it's recommended to double-check with the legal advisor "
"whether you really need this option enabled."
msgstr ""
"Dadurch wird die Cookie-Lebensdauer auf 0 gesetzt, wodurch das Cookie "
"am Ende der Browser-Sitzung ungültig wird. Um eine Cookie-Lebensdauer "
"größer als 0 zu setzen, entfernen Sie die Markierung dieser Option. "
"Beachten Sie, dass einige Benutzer dieses Verhalten als sehr störend "
"empfinden werden, und es wird empfohlen, mit dem Rechtsberater zu "
"prüfen, ob Sie diese Option wirklich aktiviert haben müssen."
msgid ""
"Invalid cookie name, please remove any special characters and try "
"again."
msgstr ""
"Ungültiger Cookie-Name, bitte alle Sonderzeichen entfernen und es "
"anschließend erneut versuchen."
msgid "EU Cookie Compliance store consent"
msgstr "Zustimmung zur Speicherung von EU-Cookie-Zustimmungsdaten"
msgid "Check if visit is from EU"
msgstr "Überprüfen, ob der Besucher aus der EU stammt"
msgid "Basic storage"
msgstr "Basisspeicher"
msgid ""
"This module intends to deal with the EU Directive on Privacy and "
"Electronic Communications that comes into effect on 26th May 2012. "
"From that date, if you are not compliant or visibly working towards "
"compliance, you run the risk of enforcement action, which can include "
"a fine of up to half a million pounds for a serious breach."
msgstr ""
"Dieses Modul soll sich mit der EU-Richtlinie zum Datenschutz und zur "
"elektronischen Kommunikation befassen, die am 26. Mai 2012 in Kraft "
"tritt. Wenn Sie ab diesem Datum die Richtlinie nicht einhalten oder "
"sichtbar auf ihre Einhaltung hinarbeiten, laufen Sie Gefahr, "
"Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen, die eine Geldstrafe von bis zu "
"einer halben Million Pfund für einen schwerwiegenden Verstoß "
"beinhalten können."
msgid ""
"The module displays a banner at the bottom or the top of website to "
"make users aware of the fact that cookies are being set. The user may "
"then give his/her consent or move to a page that provides more "
"details. Consent is given by user pressing the agree buttons or by "
"continuing browsing the website. Once consent is given another banner "
"appears with a \"Thank you\" message."
msgstr ""
"Das Modul zeigt unten oder oben auf der Website ein Banner an, um die "
"Benutzer darauf hinzuweisen, dass Cookies gesetzt werden. Der Nutzer "
"kann dann seine Einwilligung erteilen oder zu einer Seite wechseln, "
"die weitere Informationen enthält. Die Einwilligung wird erteilt, "
"indem der Benutzer auf die Schaltfläche \"Einverstanden\" klickt oder "
"die Website weiter durchsucht. Sobald die Zustimmung erteilt wurde, "
"erscheint ein weiteres Banner mit einer \"Danke\"-Meldung."
msgid "Privacy policy link not provided"
msgstr "Kein Link zur Datenschutzrichtlinie bereitgestellt"
msgid "Info banner template"
msgstr "Info-Banner-Template"
msgid ""
"Cookie policy button in popup-buttons section and styled similarly to "
"the Agree button, \n"
"        as in earlier versions of this module"
msgstr ""
"Cookie-Richtlinien-Schaltfläche im Bereich der Popup-Schaltflächen "
"und in ähnlichem Stil wie die Schaltfläche Zustimmen, \r\n"
"        wie in früheren Versionen dieses Moduls"
msgid ""
"Cookie policy button in popup-text section, styled differently than "
"the Agree button."
msgstr ""
"Cookie-Richtlinien-Schaltfläche im Popup-Textabschnitt, anders "
"gestaltet als die Schaltfläche Zustimmen."
msgid ""
"Include the full path of JavaScripts, each on a separate line. When "
"using the opt-in or opt-out consent options, you can block certain "
"JavaScript files from being loaded when consent isn't given. The "
"on-site JavaScripts should be written as root relative paths "
"<strong>without the leading slash</strong>, you can use "
"public://path/to/file.js and private://path/to/file.js, and off-site "
"JavaScripts should be written as complete URLs <strong>with the "
"leading http(s)://</strong>. Note that after the user gives consent, "
"the scripts will be executed in the order you enter here.<br /><br "
"/>Libraries and scripts that attach to Drupal.behaviors are supported. "
"To indicate a behavior that needs to be loaded on consent, append the "
"behavior name after the script with a | (vertical bar). If you also "
"want to conditionally load a library, place that as the third "
"parameter, following another | (vertical bar). <strong>Example: "
"modules/custom/custom_module/js/custom.js|customModule|custom_module/custom_module</strong>.<br "
"/>If your script file does not attach to Drupal.attributes, you may "
"skip the second parameter. <strong>Example: "
"modules/custom/custom_module/js/custom.js||custom_module/custom_module</strong><br "
"/><strong>Note that Drupal behavior name and library parameters are "
"both optional</strong>, but may be required to achieve your objective."
msgstr ""
"Fügen Sie den vollständigen Pfad von JavaScripts ein, jedes in einer "
"separaten Zeile. Wenn Sie die Optionen Opt-in oder Opt-out Zustimmung "
"verwenden, können Sie das Laden bestimmter JavaScript-Dateien "
"blockieren, wenn keine Zustimmung erteilt wird. Die JavaScripts vor "
"Ort sollten als relative Root-Pfade <strong>ohne den führenden "
"Schrägstrich</strong> geschrieben werden, Sie können "
"public://path/to/file.js und private://path/to/file.js verwenden, und "
"externe JavaScripts sollten als vollständige URLs <strong>mit den "
"führenden http(s)://</strong> geschrieben werden. Beachten Sie, dass "
"nach der Zustimmung des Benutzers die Skripte in der hier angegebenen "
"Reihenfolge ausgeführt werden. <br /><br /><br /><br />Bibliotheken "
"und Skripte, die an Drupal.behaviors anhängen, werden unterstützt. "
"Um ein Verhalten anzuzeigen, das bei Zustimmung geladen werden muss, "
"fügen Sie den Verhaltensnamen hinter dem Skript mit einem | "
"(vertikaler Balken) an. Wenn Sie auch eine Bibliothek bedingt laden "
"möchten, platzieren Sie diesen als dritten Parameter hinter einem "
"anderen | (vertikaler Balken). <strong>Beispiel: "
"modules/custom/custom_module/js/custom.js|customModule|custom_module/custom_module</strong>.<br "
"/>Wenn Ihre Skriptdatei nicht an Drupal.attributes angehängt ist, "
"können Sie den zweiten Parameter überspringen. <strong>Beispiel: "
"Module/custom/custom_module/js/custom.js||||custom_module/custom_module</strong><br "
"/><strong>Hinweis, dass Drupal-Verhaltensname und Bibliotheksparameter "
"beide optional</strong> sind, aber zur Erreichung Ihres Ziels "
"erforderlich sein können."
msgid ""
"Opt-in with categories. Let visitors choose which cookie categories "
"they want to opt-in for (GDPR compliant)."
msgstr ""
"Opt-in mit Kategorien. Lassen Sie Besucher wählen, für welche "
"Cookie-Kategorien sie sich entscheiden möchten (DSGVO-konform)."
msgid "Cookie categories"
msgstr "Cookie-Kategorien"
msgid "Cookie categories with separate consent"
msgstr "Cookie-Kategorien mit gesonderter Zustimmungsvereinbarung"
msgid ""
"List of cookie categories that require separate consent. E.g. "
"Functional cookies, Advertisement cookies, …"
msgstr ""
"Liste der Cookie-Kategorien, die eine separate Zustimmung erfordern. "
"Z. B. Funktions-Cookies, Werbe-Cookies, ..."
msgid ""
"Enter one value per line, in the following format: \"key|label\" or "
"\"key|label|description\". Description is optional."
msgstr ""
"Geben Sie einen Wert pro Zeile im folgenden Format ein: "
"„Schlüsselwert|Bezeichnung\" oder "
"\"Schlüsselwert|Bezeichnung|Beschreibung\". Die Beschreibung ist "
"optional."
msgid ""
"Replace the Agree button with \"Save preferences\" and \"Accept all "
"categories\" buttons."
msgstr ""
"Die Schaltfläche Zustimmen durch die Schaltflächen „Einstellungen "
"speichern\" und „Alle Kategorien akzeptieren\" ersetzen."
msgid "\"Save preferences\" button label"
msgstr "Beschriftung des Buttons „Einstellungen Speichen“"
msgid "\"Accept all categories\" button label"
msgstr "Beschriftung des Buttons „Zustimmung zu allen Kategorien geben“"
msgid "Tick the first checkbox and mark it read only."
msgstr ""
"Das erste Kontrollkästchen automatisch auswählen und auf nur lesen "
"setzen."
msgid "Tick all category checkboxes by default."
msgstr ""
"Die Kontrollkästchen für alle Kategorien grundsätzlich automatisch "
"abhaken."
msgid ""
"When using the consent method \"Opt-in with categories\", you can link "
"the script to a specific category by using the format: "
"\"category:path/to/the/script.js\"."
msgstr ""
"Wenn Sie die Zustimmungsmethode \"Opt-in mit Kategorien verwenden\", "
"können Sie das Skript mit einer bestimmten Kategorie verknüpfen, "
"indem sie das Format: \"category:path/to/the/script.js\" verwenden."
msgid ""
"When using the consent method \"Opt-in with categories\", you can link "
"the cookie to a specific consent category by using the format: "
"\"category:cookie_name\".  Only when consent is given for the given "
"category, will the cookie be whitelisted."
msgstr ""
"Bei Verwendung der Einwilligungsmethode \"Opt-in mit Kategorien\" "
"können Sie das Cookie mit einer bestimmten Einwilligungskategorie "
"verknüpfen, indem Sie das Format verwenden: \" "
"Kategorie:cookie_name\".  Nur wenn die Zustimmung für die angegebene "
"Kategorie erteilt wird, wird das Cookie auf die Whitelist gesetzt."
msgid "Put the \"Withdraw consent\" button on the cookie information banner."
msgstr ""
"Die Schaltfläche \"Zustimmung zurückziehen\" auf das "
"Informationsbanner des Cookies setzen."
msgid "Withdraw consent button label"
msgstr "Beschriftung für den Button Einverständniserklärung zurückziehen."
