# Swedish translation of EU Cookie Compliance (7.x-1.26)
# Copyright (c) 2019 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EU Cookie Compliance (7.x-1.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "days"
msgstr "dagar"
msgid "Advanced"
msgstr "Utökad"
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Permissions"
msgstr "Behörigheter"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
msgid "More info"
msgstr "Mer information"
msgid "Domains list"
msgstr "Domänlista"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Specificera sidor genom att använda dess sökvägar. Ange en sökväg "
"per rad. Jokertecken är '*'. Sökvägsexempel: %blog för bloggsidan, "
"%blog-wildcard för alla personliga bloggar. %front är startsidan."
msgid "How it works"
msgstr "Hur det fungerar"
msgid "Exclude paths"
msgstr "Uteslut sökvägar"
msgid "Cookie lifetime"
msgstr "Livstid för cookie"
msgid "Cookie name"
msgstr "Namn för cookie"
msgid "Script scope"
msgstr "Skriptomfång"
msgid "Delay must be an integer value."
msgstr "Fördröjning måste vara ett heltal."
msgid "Width must be an integer or a percentage value."
msgstr "Bredd måste vara ett heltal eller ett procentvärde."
msgid "EU Cookie Compliance"
msgstr "EU Cookie Compliance"
msgid "Height must be an integer value ."
msgstr "Höjden måste vara ett heltal."
msgid "Consent by clicking"
msgstr "Samtycke genom att klicka"
msgid "Privacy policy link"
msgstr "Länk till sekretesspolicy"
msgid "px or %"
msgstr "px eller %"
msgid "Banner height"
msgstr "Höjd på banner"
msgid ""
"Enter an integer value for a desired height in pixels or leave empty "
"for automatically adjusted height. Do not set this value if you are "
"using responsive theme."
msgstr ""
"Ange ett heltal för en önskad höjd i pixlar eller lämna tomt för "
"automatisk justerad höjd. Ställ inte in detta värde om du använder "
"responsivt tema."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy"
msgid "Consent by scrolling"
msgstr "Samtycke genom att bläddra"
msgid ""
"Make your web site compliant with the EU Directive on Privacy and "
"Electronic Communications."
msgstr ""
"Gör din webbplats kompatibel med EU-direktivet om integritet och "
"elektronisk kommunikation."
msgid "Agree button label"
msgstr "Etikett på knapp för samtycke"
msgid "Thank you banner"
msgstr "Banner för tack"
msgid "Include minimal CSS, I want to style the banner in the theme CSS."
msgstr "Inkludera minimal CSS, jag vill utforma banners i CSS för temat."
msgid ""
"This may be useful if you want the banner to share the button style of "
"your theme. Note that you will have to configure values like the "
"banner width, text color and background color in your CSS file."
msgstr ""
"Detta kan vara användbart om du vill att bannern ska dela knappstilen "
"för ditt tema. Observera att du måste konfigurera värden som "
"bannerbredd, textfärg och bakgrundsfärg i din CSS-fil."
msgid "Change the text color of the banner. Provide HEX value without the #."
msgstr "Ändra textfärgen på bannern. Ange HEX-värde utan #."
msgid ""
"Change the background color of the banner. Provide HEX value without "
"the #."
msgstr "Ändra bakgrundsfärgen på bannern. Ange HEX-värde utan #."
msgid ""
"Set the width of the banner. This can be either an integer value or "
"percentage of the screen width. For example: 200 or 50%."
msgstr ""
"Ställ in bredden på bannern. Detta kan antingen vara ett heltal "
"eller procent av skärmbredden. Till exempel: 200 eller 50%."
msgid "Cookie policy button label"
msgstr "Etikett på knapp för policy om cookie"
msgid "Privacy Policy link not provided"
msgstr "Länk till integritetspolicy finns inte"
msgid "EU countries"
msgstr "EU-länder"
msgid ""
"The EU General Data Protection Regulation (GDPR) (see <a "
"href=\"https://www.eugdpr.org/\" "
"target=\"_blank\">https://www.eugdpr.org/</a>) comes into enforcement "
"from 25 May 2018 and introduces new requirements for web sites which "
"handle information that can be used to identify individuals. The "
"regulation underlines that consent must be "
"<strong>unambiguous</strong> and involve a <strong>clear affirmative "
"action</strong>. When evaluating how to best handle the requirements "
"in the GDPR, remember that if you have a basic web site where the "
"visitors don't log in, you always have the option to <strong>not "
"process data that identifies individuals</strong>, in which case you "
"may not need this module. Also note that GDPR applies to any "
"electronic processing or storage of personal data that your "
"organization may do, and simply installing a module may not be enough "
"to become fully GDPR compliant."
msgstr ""
"EU:s allmänna dataskyddsförordning (GDPR) (se <a "
"href=\"https://www.eugdpr.org/\" target=\"_blank\"> "
"https://www.eugdpr.org/</a>) gäller från 25 maj 2018 och "
"introducerar nya krav för webbplatser som hanterar information som "
"kan användas för att identifiera individer. Förordningen "
"understryker att samtycke måste vara <strong>otvetydigt</strong> och "
"innebära en <strong>tydlig bekräftande åtgärd</strong>. När du "
"utvärderar hur du bäst ska hantera kraven i GDPR, kom ihåg att om "
"du har en enkel webbplats där besökarna inte loggar in har du alltid "
"möjligheten att <strong>inte bearbeta data som identifierar "
"individer</strong> och då kanske du inte behöver den här modulen. "
"Observera också att GDPR gäller för elektronisk behandling eller "
"lagring av personuppgifter som din organisation kan göra och att det "
"kanske inte är tillräckligt att installera en modul för att bli "
"GDPR-kompatibel."
msgid "Cookie handling"
msgstr "Hantering av cookies"
msgid "Store record of consent"
msgstr "Lagra resultat av samtycke"
msgid "Use a different message for mobile phones."
msgstr "Använd ett annat meddelande för mobiltelefoner."
msgid "Withdraw consent"
msgstr "Återkalla samtycke"
msgid "This button will withdraw consent when clicked."
msgstr "Den här knappen drar tillbaka samtycke när du klickar på den."
msgid "Only display banner in EU countries."
msgstr "Visa endast banner i EU-länder."
msgid "How many days the system remember the user's choice."
msgstr "Hur många dagar kommer systemet ihåg användarens val."
msgid ""
"Invalid cookie name, please remove any special characters and try "
"again."
msgstr "Ogiltigt namn på cookie, tag bort specialtecken och försök igen."
msgid "Check if visit is from EU"
msgstr "Kontrollera om besöket kommer från EU"
msgid "Basic storage"
msgstr "Grundläggande lagring"
