# Hungarian translation of EU Cookie Compliance (GDPR Compliance) (7.x-1.18)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EU Cookie Compliance (GDPR Compliance) (7.x-1.18)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Text Color"
msgstr "Szöveg színe"
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Domain"
msgstr "Domén"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Popup Message"
msgstr "Felugró üzenet"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "More info"
msgstr "További információk"
msgid "Thank You Message"
msgstr "Köszönő üzenet"
msgid "Domains list"
msgstr "Domain lista"
msgid "Exclude paths"
msgstr "Útvonalak kizárása"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
msgid "Cookie lifetime"
msgstr "Süti élettartama"
msgid "Cookie name"
msgstr "Süti neve"
msgid "Enable popup"
msgstr "Felugró ablak engedélyezése"
msgid "Place the pop-up at the top of the website"
msgstr "A felugró ablak elhelyezése az oldal tetején"
msgid ""
"By default the pop-up appears at the bottom of the website. Tick this "
"box if you want it to appear at the top"
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint a figyelmeztetés az oldal alján jelenik "
"meg. A jelölőnégyzet bejelölésével azonban átállítható az "
"oldal tetejére."
msgid "Popup message - requests consent"
msgstr "Felugró üzenet: beleegyezés kérése"
msgid "Popup message - thanks for giving consent"
msgstr "Felugró üzenet: köszönet a beleegyezésért"
msgid "Popup height in pixels"
msgstr "A felugró ablak magassága képpontokban."
msgid "Popup width in pixels or a percentage value"
msgstr "A felugró ablak szélessége képpontokban vagy százalékban"
msgid "Popup time delay in seconds"
msgstr "A felugró üzenet késleltetésének időtartama másodpercekben"
msgid "Delay must be an integer value."
msgstr "A késleltetésnek egy egész számnak kell lennie."
msgid "Width must be an integer or a percentage value."
msgstr ""
"A szélességnek vagy egy egész számnak, vagy egy százalékos "
"értéknek kell lennie."
msgid "EU Cookie Compliance"
msgstr "EU Cookie Compliance"
msgid ""
"This module aims at making the website compliant with the new EU "
"cookie regulation"
msgstr ""
"A modul segít a webhelynek megfelelni az Európai Unió sütikre "
"vonatkozó törvényeinek."
msgid "You are editing settings for the %language language."
msgstr "%language nyelv beállításainak szerkesztése történik."
msgid "Height must be an integer value ."
msgstr "A magasságnak egy egész számnak kell lennie."
msgid ""
"Enter link to your privacy policy or other page that will explain "
"cookies to your users. For external links prepend http://"
msgstr ""
"Hivatkozás a webhely Adatvédelmi irányelveit vagy "
"sütihasználatát ismertető oldalra. Külső cím esetén a "
"<code>http://</code> előtag is szükséges."
msgid ""
"Set the width of the popup. This can be either an integer value or "
"percentage of the screen width. For example: 200 or 50%"
msgstr ""
"Beállítható a felugró ablak szélessége, ami lehet akár egész "
"szám képpontban, akár százalékos érték a képernyőmérethez "
"képest. Például 200 vagy 50%"
msgid "Consent by clicking"
msgstr "Hozzájárulás kattintással"
msgid ""
"By default by clicking any link on the website the visitor accepts the "
"cookie policy. Uncheck this box if you do not require this "
"functionality. You may want to edit the pop-up message below "
"accordingly."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint a webhely bármely linkjére való "
"kattintással a felhasználó engedélyezi a sütiket. Ez a működés "
"itt megváltoztatható, ám ekkor a felbukkanó üzenet "
"átfogalmazására is szükség lehet."
msgid "Privacy policy link"
msgstr "Hivatkozás az Adatvédelmi irányelvekre"
msgid "Enable thank you message"
msgstr "Köszönetnyilvánítás engedélyezése"
msgid "Clicking hides thank you message"
msgstr "A köszönetnyilvánítás elrejtése kattintásra"
msgid "Clicking a link hides the thank you message automatically."
msgstr ""
"Egy hivatkozásra kattintás automatikusan elrejti a "
"Köszönetnyilvánítást."
msgid ""
"Enter an integer value for a desired height in pixels or leave empty "
"for automatically adjusted height. Do not set this value if you are "
"using responsive theme."
msgstr ""
"A magasságnak kívánt egész szám képpontban, vagy üresen "
"hagyható az automatikus méretezéshez, illetve reszponzív smink "
"esetén."
msgid "Agree button message"
msgstr "Elfogadás gomb szövege"
msgid "Disagree button message"
msgstr "Elutasító gomb szövege"
msgid "Find more button message"
msgstr "További információ gomb szövege"
msgid "Hide button message"
msgstr "Elrejtés gomb szövege"
msgid "OK, I agree"
msgstr "Elfogadom"
msgid "No, give me more info"
msgstr "Tudjon meg többet…"
msgid "Open privacy policy link in a new window"
msgstr "Adatvédelmi irányelvek hivatkozás megnyitása új ablakban"
msgid "%name must be a HEX value (without leading #) or empty."
msgstr "%name hexadecimális érték (# nélkül) vagy üres kell legyen."
msgid "Consent by scrolling"
msgstr "Hozzájárulás görgetéssel"
msgid "Exclude admin pages"
msgstr "Adminisztrációs oldalak kizárása"
msgid "Agree button label"
msgstr "Elfogadás gomb címkéje"
msgid "More info button label"
msgstr "További információk gomb címkéje"
msgid "Hide button label"
msgstr "Elrejtés gomb címkéje"
msgid "If the banner is at the top, don’t scroll the banner with the page"
msgstr "Ha a banner az oldal tetején van, ne görgesse az oldallal együtt"
msgid "Use position:fixed for the banner when displayed at the top."
msgstr ""
"„position:fixed” használata, ha a banner az oldal tetején van "
"elhelyezve."
msgid ""
"Enabling this will make it possible to record the fact that the user "
"disagrees without the user having to see the privacy policy."
msgstr ""
"Ennek engedélyezése lehetővé teszi annak rögzítését, hogy a "
"felhasználó nem ért egyet, anélkül, hogy a felhasználónak meg "
"kellene néznie az adatvédelmi irányelveket."
msgid ""
"Scrolling makes the visitors to accept the cookie policy. In some "
"countries, like Italy, it is permitted."
msgstr ""
"A látogatók görgetéssel is elfogadhatják a sütire vonatkozó "
"irányelveket. Egyes országokban, például Olaszországban, ez "
"megengedett."
msgid ""
"Sets the domain of the cookie to a specific url. Used when you need "
"consistency across domains. This is language independent. Note: Make "
"sure you actually enter a domain that the browser can make use of. For "
"example if your site is accessible at both www.domain.com and "
"domain.com, you will not be able to hide the banner at domain.com if "
"your value for this field is www.domain.com."
msgstr ""
"A süti domain címét egy megadott webcímre állítja be. Hasznos ha "
"a domainek között konzisztenciára van szükség. Ez a beállítás "
"nyelvtől független. Megjegyzés: Meg kell győzödni róla, hogy egy "
"olyan domain van megadva, amelyet a böngésző használhat. "
"Például, ha a weboldal a „www.domain.com” és a „domain.com” "
"címeken is elérhető, és a mező értéke „www.domain.com”, "
"akkor nem lehet majd elrejteni a bannert a „domain.com” oldalon."
msgid "Don’t show the banner for UID 1."
msgstr "Ne mutassa a bannert az UID 1 felhasználónak."
msgid "Let screen readers see the banner before other links on the page."
msgstr ""
"A képernyőolvasók az oldalon található többi hivatkozás előtt "
"lássák a bannert."
msgid ""
"Enable this if you want to place the banner as the first HTML element "
"on the page. This will make it possible for screen readers to close "
"the banner without tabbing through all links on the page."
msgstr ""
"Engedélyezni kell ahhoz, hogy a banner az első HTML elem legyen az "
"oldalon. Ez lehetővé teszi, hogy a képernyőolvasók bezárhassák "
"a bannert anélkül, hogy végig kéne navigálniuk az oldal összes "
"hivatkozásán."
msgid ""
"Sets the cookie name that is used to check whether the user has agreed "
"or not.  This option is useful when policies change and the user needs "
"to agree again."
msgstr ""
"Beállítja a sütinevet, amellyel ellenőrizni lehet, hogy a "
"felhasználó elfogadta-e vagy sem az irányelveket. Ez a beállítás "
"akkor hasznos, ha az irányelvek megváltoznak és a felhasználónak "
"újra el kell fogadnia."
