# Russian translation of ERPAL Project (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Project (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "список"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "My projects"
msgstr "Мои проекты"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "History"
msgstr "История"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "task"
msgstr "задача"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Is default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Last update"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
msgid "customer"
msgstr "покупатель"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Tax rate"
msgstr "Налоговая ставка"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Aggregate"
msgstr "Агрегировать"
msgid "« first"
msgstr "« первая"
msgid "last »"
msgstr "последняя »"
msgid "Aggregator"
msgstr "Сбор новостей"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Notify"
msgstr "Уведомить"
msgid "Date from"
msgstr "Дата начала"
msgid "Tickets"
msgstr "Запросы"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Учет времени"
msgid "Timetracking"
msgstr "Учет времени"
msgid "Term image"
msgstr "Изображение термина"
msgid "Notified"
msgstr "Уведомлен"
msgid "Edit Link"
msgstr "Редактировать ссылку"
msgid "In progress"
msgstr "Процесс идет"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "Поисковая фраза"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
msgid "Deadline"
msgstr "Срок завершения"
msgid "View panes"
msgstr "Представления-Фрагменты"
msgid "Date updated"
msgstr "Дата изменения"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "revision user"
msgstr "редакция пользователя"
msgid "Operations links"
msgstr "Ссылки операций"
msgid "Budget"
msgstr "Бюджет"
msgid "Billing Duration"
msgstr "Интервал оплаты"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr ""
"Получить актуальное содержимое из "
"редакций."
msgid "Task type"
msgstr "Тип задачи"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Billing duration"
msgstr "Интервал оплаты"
msgid "Available hours"
msgstr "Доступные часы"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "CRM activity"
msgstr "Активность в CRM"
msgid "Service category"
msgstr "категория сервиса"
msgid "Exclude from"
msgstr "исключить из"
msgid "Role in project"
msgstr "Роли проекта"
msgid "Billable texts"
msgstr "назначение платежа"
msgid "Assigned To Users"
msgstr "Назначено пользователям"
msgid "Estimated time"
msgstr "ожидаемое время завершения"
msgid "How long did you work?"
msgstr "Как долго вы работали ?"
msgid "Is ticket"
msgstr "Заявка"
msgid "Project category"
msgstr "Категория проекта"
msgid "Project permissions"
msgstr "Права в проекте"
msgid "Project team"
msgstr "Команда проекта"
msgid "A Project in ERPAL"
msgstr "Проекты ERPAL"
msgid "Basic content type for tasks"
msgstr "Простой тип материала для задач"
msgid "ERPAL Project"
msgstr "Проект ERPAL"
msgid "ERPAL Project Module"
msgstr "Модуль Проект ERPAL"
msgid "Tasks by project tabs"
msgstr "Вкладки задач по проектам"
msgid "Fixed price tasks by project pane"
msgstr "Задачи с фиксированной стоимостью"
msgid "No projects found"
msgstr "Проекты отсутствуют"
msgid "Project starts"
msgstr "Старты проекта"
msgid "Project ends"
msgstr "Завершения проекта"
msgid "Projects by activity pane"
msgstr "Активность по проектам"
msgid "Timetracking by project pane"
msgstr ""
"Отслеживание затраченного на проекты "
"времени."
msgid "ERPAL Project UI"
msgstr "Внешний вид проектов ERPAL"
msgid "ERPAL Project UI Module"
msgstr "Модуль внешнего вида проектов ERPAL"
msgid "Administer ERPAL Projects"
msgstr "Администрирование проектов ERPAL"
msgid "Access projects view"
msgstr "Доступ к просмотру проектов"
msgid "Allows the user to access the projects view"
msgstr ""
"Разрешить пользователю доступ к "
"просмотру проектов"
msgid "Please select a project"
msgstr "Пожалуйста выберите проект"
msgid ""
"INFORMATION: Tasks are not cloned because !node_link is not assigned "
"to a project"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Задачи не скопированы "
"потому что !node_link не в проекте."
msgid "ERPAL Projects"
msgstr "ERPAL Проекты"
msgid "Edit task and project category terms"
msgstr ""
"Редактировать категории проекта и "
"задач"
msgid "ERPAL projects"
msgstr "ERPAL проекты"
msgid "Please select a task from you projects first to track you time."
msgstr ""
"Пожалуйста сначала выберите  задачу "
"из вашего проекта, для того чтобы "
"отслеживать время."
msgid "Nid of the task"
msgstr "Nid задания"
msgid "Save budget"
msgstr "Сохранить бюджет"
msgid "Delete budget"
msgstr "Удалить строку бюджета"
msgid "budgets"
msgstr "бюджеты"
msgid "budget"
msgstr "бюджет"
msgid "Create budget"
msgstr "Создать строку бюджета"
msgid "ERPAL Projects access"
msgstr "Доступ к \"ERPAL Проекты\""
msgid "!type on task"
msgstr "!type в задаче"
msgid "Billable project"
msgstr "Платные проекты"
msgid "Billable task"
msgstr "Платные задачи"
msgid "Depends on tasks"
msgstr "Зависимость от задач"
msgid "Body of the task"
msgstr "Суть задачи"
msgid "Commit ID"
msgstr "Идентификатор подтверждения"
msgid "Save budget type"
msgstr "Сохранить вид бюджета"
msgid "Administer budget types"
msgstr "Управлять строками бюджета"
