# Spanish translation of ERPAL Project (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Project (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-28 02:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "My projects"
msgstr "Mis proyectos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
msgid "task"
msgstr "tarea"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "Nº"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Tax rate"
msgstr "Tasa fiscal"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgid "My tasks"
msgstr "Mis tareas"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Aggregate"
msgstr "Añadir"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "Notify"
msgstr "Avisar"
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Controles de tiempo"
msgid "Timetracking"
msgstr "Control de tiempo"
msgid "start"
msgstr "comienzo"
msgid "end"
msgstr "final"
msgid "Term image"
msgstr "Imagen de término"
msgid "Notified"
msgstr "Avisado"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar enlace"
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
msgid "No tasks available"
msgstr "No hay tareas disponibles"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "Buscar términos"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "View panes"
msgstr "Paneles de vista"
msgid "Date updated"
msgstr "Fecha actualizada"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
msgid "revision user"
msgstr "Usuario revisor"
msgid "Operations links"
msgstr "Enlaces de operación"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obtener el contenido real de una revisión de contenido."
msgid "Task type"
msgstr "Tipo de tarea"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencia a entidades"
msgid "Available till"
msgstr "Disponible hasta"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Service category"
msgstr "Categoría del Servicio"
msgid "Exclude from"
msgstr "Excluido de"
msgid "Specification"
msgstr "Especificación"
msgid "Task title"
msgstr "Título de la tarea"
msgid "Assigned To Users"
msgstr "Asignado a los usuarios"
msgid "Estimated time"
msgstr "Tiempo estimado"
msgid "Is ticket"
msgstr "Es un tíquet"
msgid "Project category"
msgstr "Categoría del proyecto"
msgid "Project permissions"
msgstr "Permisos del proyecto"
msgid "Project team"
msgstr "Equipo del proyecto"
msgid "The description of a task"
msgstr "La descripción de la tarea"
msgid "Timetracking button"
msgstr "Botón de control de tiempos"
msgid "Basic content type for tasks"
msgstr "Tipo de contenido básico para las tareas"
msgid "Valid to"
msgstr "Valido hasta"
msgid "Project starts"
msgstr "Proyecto comienza"
msgid "Project ends"
msgstr "Proyecto termina"
msgid "Projects pane"
msgstr "Panel de proyectos"
msgid "My unbooked timetrackings"
msgstr "Mis controles de tiempo no asignados"
msgid "Timetracking subject"
msgstr "Asunto de control de tiempo"
msgid "Timetracking user"
msgstr "Usuario de control de tiempo"
msgid "Show subtasks"
msgstr "Mostrar subtareas"
msgid "ERPAL Projects"
msgstr "ERPAL Proyectos"
msgid "Billable project"
msgstr "Proyecto facturable"
msgid "Billable task"
msgstr "Tarea facturable"
msgid "Consumed time"
msgstr "Tiempo consumido"
