# Dutch translation of ERPAL Project (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Project (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lijst"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "My projects"
msgstr "Mijn projecten"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen aan"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Is default"
msgstr "Is standaard"
msgid "Last update"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "customer"
msgstr "klant"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Task"
msgstr "Taak"
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Updated date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Tax rate"
msgstr "Belastingtarief"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Tree"
msgstr "Boomweergave"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
msgid "My tasks"
msgstr "Mijn taken"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
msgid "Aggregate"
msgstr "Samenvoegen"
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "Notify"
msgstr "Notificatie"
msgid "h"
msgstr "uur"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Hartslag"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "start"
msgstr "start"
msgid "end"
msgstr "einde"
msgid "Term image"
msgstr "Afbeelding bij term"
msgid "Notified"
msgstr "Mededeling verzonden"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bewerken"
msgid "In progress"
msgstr "Bezig"
msgid "Delete Link"
msgstr "Link verwijderen"
msgid "No tasks available"
msgstr "Geen taken beschikbaar"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "Zoektermen"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijken"
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
msgid "View panes"
msgstr "Vensters bekijken"
msgid "Date updated"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
msgid "revision user"
msgstr "Revisiegebruiker"
msgid "Operations links"
msgstr "Bewerkingslinks"
msgid "Repository URL"
msgstr "Repository-URL"
msgid "Content text"
msgstr "Inhoudtekst"
msgid "Total hours"
msgstr "Totaal aantal uren"
msgid "Task categories"
msgstr "Taakcategorieën"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Valid from"
msgstr "Geldig van"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Verkrijg de inhoud van een inhoudsrevisie."
msgid "Task type"
msgstr "Taaktype"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referentie naar een entiteit"
msgid "Project title"
msgstr "Projecttitel"
msgid "Quick links"
msgstr "Snelkoppelingen"
msgid "Available hours"
msgstr "Beschikbare uren"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "CRM activity"
msgstr "CRM-activiteit"
msgid "Service category"
msgstr "Dienstencategorie"
msgid "Budget ID"
msgstr "Budget-ID"
msgid "Exclude from"
msgstr "Uitsluiten van"
msgid "Specification"
msgstr "Specificatie"
msgid "Task title"
msgstr "Taaktitel"
msgid "Role in project"
msgstr "Rol in het project"
msgid "No history found"
msgstr "Geen geschiedenis gevonden"
msgid "ERPAL Services"
msgstr "ERPAL Diensten"
msgid "Assigned To Users"
msgstr "Toegewezen aan gebruikers"
msgid "Estimated time"
msgstr "Geschatte tijd"
msgid "How long did you work?"
msgstr "Hoe lang is er gewerkt?"
msgid "Is ticket"
msgstr "Is ticket"
msgid "Project category"
msgstr "Projectcategorie"
msgid "Project permissions"
msgstr "Projecttoegangsrechten"
msgid "Project team"
msgstr "Projectteam"
msgid "The description of a task"
msgstr "Beschrijving van de taak"
msgid "A Project in ERPAL"
msgstr "Een project in ERPAL"
msgid "ERPAL Project"
msgstr "ERPAL Project"
msgid "ERPAL Project Module"
msgstr "ERPAL Project-module"
msgid "Subtasks (details)"
msgstr "Deeltaken (details)"
msgid "Subtasks (list)"
msgstr "Deeltaken (lijst)"
msgid "Subtasks (tree)"
msgstr "Deeltaken (boom)"
msgid "Subtickets (list)"
msgstr "Deeltickets (lijst)"
msgid "Subtickets (tree)"
msgstr "Deeltickets (boom)"
msgid "term from field_task_status_term"
msgstr "term van field_task_status_term"
msgid "Project starts"
msgstr "Project begint"
msgid "Project ends"
msgstr "Project eindigt"
msgid "[title] ([field_activity_status_term])"
msgstr "[title] ([field_activity_status_term])"
msgid "Projects pane"
msgstr "Projectenvenster"
msgid "ERPAL Projects"
msgstr "ERPAL-projecten"
msgid "Export tasks"
msgstr "Taken exporteren"
msgid "Edit project status terms"
msgstr "Projectstatustermen bewerken"
msgid "Edit task type terms"
msgstr "Taaktype-termen bewerken"
msgid "Edit task status terms"
msgstr "Taakstatus-termen bewerken"
msgid "Field: View the pricing of nodes"
msgstr "Veld: De node-prijzen weergeven"
msgid "Field: Edit the pricing of nodes"
msgstr "Veld: De node-prijzen bewerken"
msgid "Content label"
msgstr "Inhoudslabel"
msgid "Choose export type"
msgstr "Exporttype kiezen"
msgid "ERPAL Export"
msgstr "ERPAL Export"
msgid "Consumed time"
msgstr "Verbruikte tijd"
msgid "Task subtasks"
msgstr "Deeltaken"
msgid "The text of the updated content"
msgstr "De tekst van de bijgewerkte inhoud"
msgid "The title of the project"
msgstr "De titel van het project"
msgid "This task"
msgstr "Deze taak"
msgid "to do"
msgstr "te doen"
msgid "Subtasks"
msgstr "Deeltaken"
msgid "This Project"
msgstr "Dit project"
msgid "Project estimation"
msgstr "Projectschatting"
msgid "!time h"
msgstr "!time uur"
msgid "Subtasks estimated time"
msgstr "Geschatte tijd deeltaken"
msgid "Subtasks consumed time"
msgstr "Gebruikte tijd deeltaken"
msgid "Projects quick links"
msgstr "Projectsnelkoppelingen"
