# Russian translation of ERPAL Project (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Project (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "список"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "My projects"
msgstr "Мои проекты"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "History"
msgstr "История"
msgid "task"
msgstr "задача"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Is default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Message text"
msgstr "Текст сообщения"
msgid "Last update"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Task"
msgstr "Задание"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
msgid ","
msgstr ","
msgid "« first"
msgstr "« первая"
msgid "last »"
msgstr "последняя »"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Tickets"
msgstr "Запросы"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Учет времени"
msgid "Timetracking"
msgstr "Учет времени"
msgid "Message subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Edit Link"
msgstr "Редактировать ссылку"
msgid "Search Terms"
msgstr "Поисковая фраза"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
msgid "Deadline"
msgstr "Срок завершения"
msgid "View panes"
msgstr "Представления-Фрагменты"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "revision user"
msgstr "редакция пользователя"
msgid "Project list"
msgstr "Список проектов"
msgid "Operations links"
msgstr "Ссылки операций"
msgid "Budget"
msgstr "Бюджет"
msgid "Billing Duration"
msgstr "Интервал оплаты"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr ""
"Получить актуальное содержимое из "
"редакций."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Available hours"
msgstr "Доступные часы"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "CRM activity"
msgstr "Активность в CRM"
msgid "Service category"
msgstr "категория сервиса"
msgid "Exclude from"
msgstr "исключить из"
msgid "Role in project"
msgstr "Роли проекта"
msgid "VAT rate"
msgstr "ставка НДС"
msgid "Billable texts"
msgstr "назначение платежа"
msgid "Assigned To Users"
msgstr "Назначено пользователям"
msgid "Check this checkbox if this is e ticket"
msgstr "Установите галочку если это e ticket"
msgid "Choose contacts that are involved in this project"
msgstr ""
"Выберите учавствующие в проекте "
"контакты"
msgid "Customer of the project"
msgstr "Клиент проекта"
msgid "Estimated time"
msgstr "ожидаемое время завершения"
msgid "How long did you work?"
msgstr "Как долго вы работали ?"
msgid "Is ticket"
msgstr "Заявка"
msgid "Planed realisation date"
msgstr "Планируемая дата окончания работ"
msgid "Project category"
msgstr "Категория проекта"
msgid "Project permissions"
msgstr "Права в проекте"
msgid "Project team"
msgstr "Команда проекта"
msgid "When will the project be developed? Only for planing purpose."
msgstr ""
"Когда вы начнёте разработку проекта ? "
"(Необходимо для составления планов.)"
msgid "A Project in ERPAL"
msgstr "Проекты ERPAL"
msgid "Basic content type for tasks"
msgstr "Простой тип материала для задач"
msgid "ERPAL Project"
msgstr "Проект ERPAL"
msgid "ERPAL Project Module"
msgstr "Модуль Проект ERPAL"
msgid "Tasks by project tabs"
msgstr "Вкладки задач по проектам"
msgid "Fixed price tasks by project pane"
msgstr "Задачи с фиксированной стоимостью"
msgid "No projects found"
msgstr "Проекты отсутствуют"
msgid "Project starts"
msgstr "Старты проекта"
msgid "Project ends"
msgstr "Завершения проекта"
msgid "Projects by activity pane"
msgstr "Активность по проектам"
msgid "Timetracking by project pane"
msgstr ""
"Отслеживание затраченного на проекты "
"времени."
msgid "ERPAL Project UI"
msgstr "Внешний вид проектов ERPAL"
msgid "ERPAL Project UI Module"
msgstr "Модуль внешнего вида проектов ERPAL"
msgid "Administer ERPAL Projects"
msgstr "Администрирование проектов ERPAL"
msgid "Access projects view"
msgstr "Доступ к просмотру проектов"
msgid "Allows the user to access the projects view"
msgstr ""
"Разрешить пользователю доступ к "
"просмотру проектов"
msgid "Please select a project"
msgstr "Пожалуйста выберите проект"
msgid ""
"INFORMATION: Tasks are not cloned because !node_link is not assigned "
"to a project"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Задачи не скопированы "
"потому что !node_link не в проекте."
msgid "ERPAL Projects"
msgstr "ERPAL Проекты"
msgid "Edit task and project category terms"
msgstr ""
"Редактировать категории проекта и "
"задач"
msgid "ERPAL projects"
msgstr "ERPAL проекты"
msgid "Please select a task from you projects first to track you time."
msgstr ""
"Пожалуйста сначала выберите  задачу "
"из вашего проекта, для того чтобы "
"отслеживать время."
msgid "Nid of the task"
msgstr "Nid задания"
msgid "Save budget"
msgstr "Сохранить бюджет"
msgid "Delete budget"
msgstr "Удалить строку бюджета"
msgid "budgets"
msgstr "бюджеты"
msgid "budget"
msgstr "бюджет"
msgid "Create budget"
msgstr "Создать строку бюджета"
msgid "ERPAL Projects access"
msgstr "Доступ к \"ERPAL Проекты\""
msgid "!type on task"
msgstr "!type в задаче"
msgid "Billable project"
msgstr "Платные проекты"
msgid "Billable task"
msgstr "Платные задачи"
