# Dutch translation of ERPAL Project (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Project (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lijst"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "My projects"
msgstr "Mijn projecten"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen aan"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Is default"
msgstr "Is standaard"
msgid "Message text"
msgstr "Berichttekst"
msgid "Last update"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Task"
msgstr "Taak"
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Updated date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Tree"
msgstr "Boomweergave"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
msgid "My tasks"
msgstr "Mijn taken"
msgid ","
msgstr ","
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "As PDF"
msgstr "Als PDF"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "start"
msgstr "start"
msgid "end"
msgstr "einde"
msgid "Message subject"
msgstr "Onderwerp van bericht"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bewerken"
msgid "Delete Link"
msgstr "Link verwijderen"
msgid "No tasks available"
msgstr "Geen taken beschikbaar"
msgid "Search Terms"
msgstr "Zoektermen"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum en tijd"
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
msgid "View panes"
msgstr "Vensters bekijken"
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
msgid "revision user"
msgstr "Revisiegebruiker"
msgid "Project list"
msgstr "Projectlijst"
msgid "Operations links"
msgstr "Bewerkingslinks"
msgid "Total hours"
msgstr "Totaal aantal uren"
msgid "Task categories"
msgstr "Taakcategorieën"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Valid from"
msgstr "Geldig van"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Add a task"
msgstr "Taak toevoegen"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Verkrijg de inhoud van een inhoudsrevisie."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referentie naar een entiteit"
msgid "Available hours"
msgstr "Beschikbare uren"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "CRM activity"
msgstr "CRM-activiteit"
msgid "Service category"
msgstr "Dienstencategorie"
msgid "Budget ID"
msgstr "Budget-ID"
msgid "Exclude from"
msgstr "Uitsluiten van"
msgid "Task notifications"
msgstr "Taakmeldingen"
msgid "Task title"
msgstr "Taaktitel"
msgid "Role in project"
msgstr "Rol in het project"
msgid "No history found"
msgstr "Geen geschiedenis gevonden"
msgid "Show files of child tasks"
msgstr "Bestanden van onderliggende taken weergeven"
msgid "VAT rate"
msgstr "BTW-tarief"
msgid "ERPAL Services"
msgstr "ERPAL Diensten"
msgid "Assigned To Users"
msgstr "Toegewezen aan gebruikers"
msgid "Estimated time"
msgstr "Geschatte tijd"
msgid "How long did you work?"
msgstr "Hoe lang is er gewerkt?"
msgid "Is ticket"
msgstr "Is ticket"
msgid "Project category"
msgstr "Projectcategorie"
msgid "Project permissions"
msgstr "Projecttoegangsrechten"
msgid "Project team"
msgstr "Projectteam"
msgid "The description of a task"
msgstr "Beschrijving van de taak"
msgid "A Project in ERPAL"
msgstr "Een project in ERPAL"
msgid "ERPAL Project"
msgstr "ERPAL Project"
msgid "ERPAL Project Module"
msgstr "ERPAL Project-module"
msgid "Subtasks (details)"
msgstr "Deeltaken (details)"
msgid "Subtasks (list)"
msgstr "Deeltaken (lijst)"
msgid "Subtasks (tree)"
msgstr "Deeltaken (boom)"
msgid "Subtickets (details)"
msgstr "Deeltickets (details)"
msgid "Subtickets (list)"
msgstr "Deeltickets (lijst)"
msgid "Subtickets (tree)"
msgstr "Deeltickets (boom)"
msgid "Assigned open tasks"
msgstr "Open taak toewijzen"
msgid "term from field_task_status_term"
msgstr "term van field_task_status_term"
msgid "Assigned tasks page"
msgstr "Toegewezen taken-pagina"
msgid "Project starts"
msgstr "Project begint"
msgid "Project ends"
msgstr "Project eindigt"
msgid "[title] ([field_activity_status_term])"
msgstr "[title] ([field_activity_status_term])"
msgid "Projects pane"
msgstr "Projectenvenster"
msgid "ERPAL Projects"
msgstr "ERPAL-projecten"
msgid "Export tasks"
msgstr "Taken exporteren"
msgid "HTML output"
msgstr "HTML-uitvoer"
msgid "How to print tasks"
msgstr "Hoe de taken af te drukken"
msgid "User assigned"
msgstr "Gebruiker toegewezen"
msgid "Edit project status terms"
msgstr "Projectstatustermen bewerken"
msgid "Edit task type terms"
msgstr "Taaktype-termen bewerken"
msgid "Edit task status terms"
msgstr "Taakstatus-termen bewerken"
msgid "Add a ticket"
msgstr "Ticket toevoegen"
msgid "Edit this project"
msgstr "Project bewerken"
msgid "Edit this task"
msgstr "Taak bewerken"
msgid "Create a subtask"
msgstr "Deeltaak aanmaken"
msgid "Edit this ticket"
msgstr "Ticket bewerken"
msgid "Create a subticket"
msgstr "Deelticket aanmaken"
msgid "Field: View the pricing of nodes"
msgstr "Veld: De node-prijzen weergeven"
msgid "Field: Edit the pricing of nodes"
msgstr "Veld: De node-prijzen bewerken"
msgid "Content label"
msgstr "Inhoudslabel"
msgid "Choose export type"
msgstr "Exporttype kiezen"
msgid "ERPAL Export"
msgstr "ERPAL Export"
msgid "Consumed time"
msgstr "Verbruikte tijd"
msgid "Task subtasks"
msgstr "Deeltaken"
