# Spanish translation of ERPAL Project (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Project (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-28 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "My projects"
msgstr "Mis proyectos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
msgid "task"
msgstr "tarea"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "Nº"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Message text"
msgstr "Texto del mensaje"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgid "My tasks"
msgstr "Mis tareas"
msgid ","
msgstr ","
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Controles de tiempo"
msgid "Timetracking"
msgstr "Control de tiempo"
msgid "start"
msgstr "comienzo"
msgid "end"
msgstr "final"
msgid "Message subject"
msgstr "Asunto del mensaje"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar enlace"
msgid "No tasks available"
msgstr "No hay tareas disponibles"
msgid "Search Terms"
msgstr "Buscar términos"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"
msgid "View panes"
msgstr "Paneles de vista"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
msgid "revision user"
msgstr "Usuario revisor"
msgid "Operations links"
msgstr "Enlaces de operación"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obtener el contenido real de una revisión de contenido."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencia a entidades"
msgid "Available till"
msgstr "Disponible hasta"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Service category"
msgstr "Categoría del Servicio"
msgid "Exclude from"
msgstr "Excluido de"
msgid "Task title"
msgstr "Título de la tarea"
msgid "Assigned To Users"
msgstr "Asignado a los usuarios"
msgid "Choose contacts that are involved in this project"
msgstr "Seleccione los contactos que están involucrados en este proyecto"
msgid "Customer of the project"
msgstr "Cliente del proyecto"
msgid "Estimated time"
msgstr "Tiempo estimado"
msgid "Is ticket"
msgstr "Es un tíquet"
msgid "Project category"
msgstr "Categoría del proyecto"
msgid "Project permissions"
msgstr "Permisos del proyecto"
msgid "Project team"
msgstr "Equipo del proyecto"
msgid "The description of a task"
msgstr "La descripción de la tarea"
msgid "Time estimated for this task"
msgstr "Tiempo estimado para esta tarea"
msgid "Timetracking button"
msgstr "Botón de control de tiempos"
msgid "Basic content type for tasks"
msgstr "Tipo de contenido básico para las tareas"
msgid "Assigned open tasks"
msgstr "Tareas pendientes asignadas"
msgid "Valid to"
msgstr "Valido hasta"
msgid "Project starts"
msgstr "Proyecto comienza"
msgid "Project ends"
msgstr "Proyecto termina"
msgid "Projects pane"
msgstr "Panel de proyectos"
msgid "My unbooked timetrackings"
msgstr "Mis controles de tiempo no asignados"
msgid "Timetracking subject"
msgstr "Asunto de control de tiempo"
msgid "Timetracking user"
msgstr "Usuario de control de tiempo"
msgid "Artikelbezeichnung"
msgstr "Descripción"
msgid "Show subtasks"
msgstr "Mostrar subtareas"
msgid "ERPAL Projects"
msgstr "ERPAL Proyectos"
msgid "Active timetrackings"
msgstr "Controles de tiempo activos"
msgid "Time-Budgets"
msgstr "Presupuesto de tiempo"
msgid "Billable project"
msgstr "Proyecto facturable"
msgid "Billable task"
msgstr "Tarea facturable"
msgid "Consumed time"
msgstr "Tiempo consumido"
