# German translation of ERPAL Platform - Flexible business applications (7.x-3.0-alpha5)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Platform - Flexible business applications (7.x-3.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Default currency"
msgstr "Standardwährung"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die Konfigurationsoptionen wurden gespeichert."
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Vendor"
msgstr "Lieferant"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
msgid "[title]"
msgstr "[title]"
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer (SKU)"
msgid "Contact ID"
msgstr "Kontakt ID"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Street:"
msgstr "Straße:"
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Update address"
msgstr "Adresse aktualisieren"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
msgid "Date created"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title wurde gelöscht."
msgid "User page"
msgstr "Benutzerseite"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Order ID"
msgstr "Bestellnummer"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktname"
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title wurde gelöscht."
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
msgid "VAT"
msgstr "MwSt."
msgid "Save and add another"
msgstr "Speichern und weitere hinzufügen"
msgid "Invoice number"
msgstr "Rechnungsnummer"
msgid "Order status"
msgstr "Bestellstatus"
msgid "Line Item"
msgstr "Position"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Order total"
msgstr "Gesamtbetrag"
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Delete link"
msgstr "Link löschen"
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
msgid "View page"
msgstr "Seite anzeigen"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "Bitte auswählen"
msgid "Order date"
msgstr "Bestelldatum"
msgid "Edit link"
msgstr "‚Bearbeiten‘-Link"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Contact Type"
msgstr "Kontakttyp"
msgid "View panes"
msgstr "Panel-Ansichten"
msgid "Line item"
msgstr "Position"
msgid "Date updated"
msgstr "Datum aktualisiert"
msgid "Delivery date"
msgstr "Datum der Lieferung"
msgid "Activity ID"
msgstr "Aktivitäts-ID"
msgid "Billed"
msgstr "Abgerechnet"
msgid "Invoice status"
msgstr "Rechnungsstand"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Contact list"
msgstr "Liste der Kontakte"
msgid "Contact type"
msgstr "Kontakttyp"
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
msgid "dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Line item ID"
msgstr "ID der Position"
msgid "Unit price"
msgstr "Einzelpreis"
msgid "No line items found."
msgstr "Keine Positionen gefunden."
msgid "Commerce Line Item"
msgstr "Commerce Line Item"
msgid "Order number"
msgstr "Bestellnummer"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Available countries"
msgstr "Verfügbare Länder"
msgid "New order"
msgstr "Neue Bestellung"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "You must specify a whole number for the quantity."
msgstr "Die Menge muss eine ganze Zahl sein."
msgid "Admin page"
msgstr "Verwaltungs-Seite"
msgid "You must specify a positive number for the quantity"
msgstr "Die Mengenangabe darf keine negativen Zahlenwerte enthalten."
msgid "Created customer profile"
msgstr "Erstelltes Kundenprofil"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Revision UUID"
msgstr "Revisions-UUID"
msgid "Filter by SKUs containing"
msgstr "Filtern anhand der Artikelnummern, die enthalten"
msgid "Powered by"
msgstr "Unterstützt von"
msgid "Supply the line item label to be used for this line item."
msgstr ""
"Geben Sie die Beschriftung an, das für diesen Posten verwendet werden "
"soll."
msgid "The quantity of line items."
msgstr "Die Quantität der Zeileneinträge."
msgid "Create invoice"
msgstr "Rechnung erstellen"
msgid "Invoice PDF"
msgstr "PDF-Rechnung"
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "ERPAL Menü"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "Activity title"
msgstr "Titel Aktivität"
msgid "A brief description of this type."
msgstr "Eine kurze Beschreibung dieses Typs"
msgid "PDF Text settings"
msgstr "PDF-Text-Einstellungen"
msgid "Path to invoice logo."
msgstr "Pfad zum Logo für die Rechnung"
msgid "One CSS file per line."
msgstr "Ein CSS-Dateipfad je Zeile."
msgid "@location, @date"
msgstr "@location, @date"
msgid "Order No.: @id"
msgstr "Bestellung Nr.: @id"
msgid "Inline CSS files"
msgstr "Inline CSS-Dateien"
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation m"
msgid "Creates an invoice from line items"
msgstr "Ersteill eine Rechnung aus Einzelposten"
msgid "Invoice total"
msgstr "Gesamtrechnung"
msgid "Quote text"
msgstr "Text zitieren"
msgid "Quotes not found. Please, create new quote."
msgstr "Angebote nicht gefunden. Bitte, neues Angebot erstellen."
msgid "Orders not found. Please, create new order."
msgstr "Bestellungen nicht gefunden. Neue Bestellung erstellen."
msgid "Order PDF"
msgstr "Bestellung PDF"
msgid "Delete dialog"
msgstr "Dialog löschen"
msgid "Delete invoice"
msgstr "Rechnung löschen"
msgid "Detele an invoice with or without line items"
msgstr "Eine Rechnung löschen mit oder ohne Einzelposten"
msgid "Vendor Settings"
msgstr "Verkäufer Konfiguration"
msgid "ERPAL Orders"
msgstr "ERPAL-Bestellungen"
msgid "Payment Modality"
msgstr "Zahlungsmodalität"
msgid "Sales forecast"
msgstr "Umsatzprognose"
msgid "Possible forecast of sales success."
msgstr "Mögliche Voraussage zu Verkaufserfolg"
msgid "Currently there are no contacts."
msgstr "Derzeit gibt es keine Kontakte"
msgid "Activity list"
msgstr "Aktivitätenliste"
msgid "Activities by Contact"
msgstr "Aktivitäten nach Kontakt"
msgid "Currently there are no activities."
msgstr "Derzeit gibt es keine Aktivitäten"
msgid "Price excl. tax"
msgstr "Preis exkl. MwSt"
msgid "Price incl. tax"
msgstr "Preis inkl. MwSt"
msgid "Latest activities"
msgstr "Neueste Aktivitäten"
msgid "Active Relationships"
msgstr "Aktive Beziehungen"
msgid "Delete any activities of any type"
msgstr "Löschen aller Aktivitätstypen"
msgid "Hey"
msgstr "Hallo"
msgid "Enable All messages"
msgstr "Alle Mitteilungen für Langsamkeit aktivieren"
msgid "Enable or disable All messages which shows after entity creation."
msgstr ""
"Alle aufgezeigten Mitteilungen nach Erstellung einer Entität "
"aktivieren oder deaktiveren"
msgid "Enable or disable messages which shows after !entity creation."
msgstr ""
"Alle aufgezeigten Mitteilungen nach Erstellung !entity aktivieren oder "
"deaktiveren"
msgid "Show actions"
msgstr "Aktionen anzeigen"
