# Hungarian translation of ERPAL Platform - Flexible business applications (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Platform - Flexible business applications (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Default currency"
msgstr "Alapértelmezett pénznem"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Quote"
msgstr "Ajánlat"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Vendor"
msgstr "Eladó"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
msgid "SKU"
msgstr "Cikkszám"
msgid "Contact ID"
msgstr "Névjegy azonosítója"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Street:"
msgstr "Utca:"
msgid "City:"
msgstr "Város:"
msgid "Postal Code:"
msgstr "Irányítószám:"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Paid"
msgstr "Fizetve"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
msgid "to"
msgstr "ide"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Helyettesítési minták"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Update address"
msgstr "Cím frissítése"
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás időpontja"
msgid "Completed"
msgstr "Teljesítve"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgid "Orders"
msgstr "Rendelések"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title törölve lett."
msgid "User page"
msgstr "Felhasználói oldal"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva"
msgid "Order ID"
msgstr "Rendelésazonosító"
msgid "Welcome text"
msgstr "Üdvözlő szöveg"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Contact name"
msgstr "Kapcsolattartó neve"
msgid "Revenue"
msgstr "Árbevétel"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "%title @type törlése megtörtént."
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
msgid "VAT"
msgstr "ÁFA"
msgid "Save and add another"
msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
msgid "Invoice number"
msgstr "Számlaszám"
msgid "Order status"
msgstr "Megrendelés állapota"
msgid "Line Item"
msgstr "Tétel"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "Order total"
msgstr "A rendelés végösszege"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
msgid "Delete link"
msgstr "Törlés hivatkozása"
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
msgid "View page"
msgstr "Oldal megtekintése"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Művelet kiválasztása -"
msgid "Order date"
msgstr "Megrendelés dátuma"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Contact Type"
msgstr "Kapcsolat típusa"
msgid "View panes"
msgstr "Nézettáblák"
msgid "Line item"
msgstr "Tétel"
msgid "Date updated"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Delivery date"
msgstr "Kézbesítés dátuma"
msgid "Activity ID"
msgstr "Tevékenység azonosító"
msgid "Billed"
msgstr "Számlázva"
msgid "There was a problem changing the widget for field %label."
msgstr ""
"%label mező felületi elemének megváltoztatása közben hiba "
"történt."
msgid "Full content"
msgstr "Teljes tartalom"
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid "Contact list"
msgstr "Kapcsolat lista"
msgid "Contact type"
msgstr "Névjegytípus"
msgid "Main contact"
msgstr "Fő kapcsolat"
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
msgid "Line item ID"
msgstr "Tételazonosító"
msgid "Unit price"
msgstr "Egységár"
msgid "No line items found."
msgstr "Nem található tétel."
msgid "Commerce Line Item"
msgstr "Commerce tétel"
msgid "Order number"
msgstr "Rendelés száma"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Commerce Order"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Rid"
msgstr "Rid"
msgid "New order"
msgstr "Új rendelés"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Alapértelmezett ÁFA mérték"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Admin page"
msgstr "Admin oldal"
msgid "Created customer profile"
msgstr "Vevőprofil létrehozva"
msgid "Order text"
msgstr "Megrendelés szövege"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "The universally unique ID."
msgstr "Az univerzális egyedi azonosító."
msgid "Revision UUID"
msgstr "Változat UUID"
msgid "The revision's universally unique ID."
msgstr "A változat univerzális egyedi azonosítója."
msgid "User Avatar"
msgstr "Felhasználó avatárja"
msgid "powered by"
msgstr "működteti"
msgid "Filter by SKUs containing"
msgstr "Szűrés egyező cikkszámokra"
msgid "Powered by"
msgstr "A gépházban:"
msgid "Create invoice"
msgstr "Számla készítése"
msgid "Invoiced"
msgstr "Számlázva"
msgid "Create address"
msgstr "Cím létrehozása"
msgid "Invoice PDF"
msgstr "Számla PDF"
msgid "Replicate"
msgstr "Lemásol"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "ERPAL Menü"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "Activity title"
msgstr "Tevékenység cím"
msgid "ERPAL CRM UI"
msgstr "ERPAL CRM UI"
msgid "ERPAL Layout"
msgstr "ERPAL elrendezés"
msgid "The machine-readable name of this type."
msgstr "Ezen típus programok által használt neve."
msgid "The human-readable name of this type."
msgstr "Ezen típus emberek számára olvasható neve."
msgid "A brief description of this type."
msgstr "Ezen típus rövid leírása."
msgid "PDF Text settings"
msgstr "PDF szöveg beállítás"
msgid "Path to invoice logo."
msgstr "Számla logójának útvonala."
msgid "One CSS file per line."
msgstr "Egy CSS fájl soronként."
msgid "Order No.: @id"
msgstr "Rendelésszám: @id"
msgid "Link to invoice PDF file."
msgstr "Hivatkozás a számla PDF-fájljához."
msgid "The Email-address is not valid!"
msgstr "Az e-mail cím érvénytelen!"
msgid "Enter the default VAT rate in percent for your country."
msgstr "Megadható az ország alapértelmezett ÁFA mértéke százalékban."
msgid "@total rows"
msgstr "@total sor"
msgid "Replicate a Commerce Order"
msgstr "Egy <em>Commerce</em> megrendelés másolása"
msgid "Order to replicate"
msgstr "Másolandó megrendelés"
msgid "Order PDF"
msgstr "Rendelés PDF"
msgid "If left empty, the order number will be used."
msgstr "Üresen hagyva a rendelésszám lesz használva."
msgid "ERPAL Platform"
msgstr "ERPAL Platform"
msgid "Install ERPAL Platform"
msgstr "ERPAL platform telepítése"
msgid "Vendor information"
msgstr "Eladó információi"
msgid "Vendor Information"
msgstr "Eladó információi"
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
msgid "Vendor Address"
msgstr "Eladó címe"
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes név:"
msgid "Select the default currency."
msgstr "Alapértelmezett pénznem kiválasztása."
msgid "Incorrect format of VAT rate. Please look description."
msgstr "Hibás ÁFA formátum. Javasolt a leírás áttekintése."
msgid "Vendor settings"
msgstr "Eladó beállításai"
msgid "Vendor address"
msgstr "Eladó címe"
msgid "@type @number"
msgstr "@type @number"
msgid "Paid state."
msgstr "Fizetett állapot."
msgid "Save invoice"
msgstr "Számla mentése"
msgid "Add new address"
msgstr "Új cím létrehozása"
msgid "Delete invoice"
msgstr "Számla törlése"
msgid "Customer Address"
msgstr "Vevő címe"
msgid "Vendor Settings"
msgstr "Eladó beállításai"
msgid "Order footer"
msgstr "Rendelés lábléc"
msgid "@bundle has been replicated!"
msgstr "@bundle lemásolva"
msgid "Add a @type"
msgstr "@type hozzáadása"
msgid "Add an @type"
msgstr "@type hozzáadása"
msgid "Create invoice for order"
msgstr "Számla létrehozása a megrendeléshez"
msgid "Link to order PDF file."
msgstr "Hivatkozás a megrendelés PDF-fájljához."
msgid "ERPAL Orders"
msgstr "ERPAL megrendelések"
msgid "Orders by Activity"
msgstr "Rendelések tevékenységenként"
msgid "Orders by Contact"
msgstr "Megrendelések kapcsolatonként"
msgid "Quote by Order"
msgstr "Megrendelések ajánlatonként"
msgid "Invoices by Order"
msgstr "Számlák megrendelésenként"
msgid "Orders by Invoice"
msgstr "Megrendelések számlánként"
msgid "[order_number]"
msgstr "[order_number]"
msgid "Revenue page"
msgstr "Bevétel oldal"
msgid "[order_number_1]"
msgstr "[order_number_1]"
msgid "Project Revenue"
msgstr "Projekt bevétele"
msgid "Description about the payment modality type."
msgstr "Leírás a fizetési módozat típusáról"
msgid "Save payment modality type"
msgstr "Fizetési módozat típus mentése"
msgid "Delete payment modality type"
msgstr "Fizetési módozat típus törlése"
msgid "Amount type"
msgstr "Mennyiség típusa"
msgid "Payment modality ID"
msgstr "Fizetési módozat azonosítója"
msgid "Auto generate title"
msgstr "Cím automatikus előállítása"
msgid "Save payment modality"
msgstr "Fizetési módozat mentése"
msgid "Payment Modality"
msgstr "Fizetési módozat"
msgid "On delivery"
msgstr "Szállításkor"
msgid "On order"
msgstr "Megrendeléskor"
msgid "Payment modality"
msgstr "Fizetési módozat"
msgid "Default Payment modality."
msgstr "Alapértelmezett fizetési módozat."
msgid "Add an payment modality"
msgstr "Fizetési módozat hozzáadása"
msgid "Add payment modality @type"
msgstr "@type típusú fizetési módozat hozzáadása"
msgid "Currently there are no contacts in a system."
msgstr "Jelenleg nincsenek kapcsolatok a rendszerben."
msgid "Main contact of activity"
msgstr "Tevékenység fő kapcsolata"
msgid "Customer of activity"
msgstr "Tevékenység megrendelője"
msgid "Participiants of activity"
msgstr "Tevékenység résztvevői"
msgid "Participiants"
msgstr "Résztvevők"
msgid "Currently there are no contacts."
msgstr "Jelenleg nincsenek kapcsolatok."
msgid "Currently there are no activities in a system."
msgstr "Jelenleg nincsenek tevékenységek a rendszerben."
msgid "Activity list"
msgstr "Tevékenység lista"
msgid "Activities by Contact"
msgstr "Tevékenységek kapcsolatonként"
msgid "Currently there are no activities."
msgstr "Jelenleg nincsenek tevékenységek."
msgid "Enable Default VAT rate"
msgstr "Alapértelmezett ÁFA mérték engedélyezése"
msgid "Site vendor"
msgstr "Webhely eladó"
msgid "Site vendor address"
msgstr "Webhely eladó címe"
msgid "Base price component"
msgstr "Alap ár összetevője"
msgid "Invoice @invoice was created."
msgstr "@invoice számla létrejött."
msgid "!label (!amount)"
msgstr "!label (!amount)"
msgid "Full label"
msgstr "Teljes címke"
msgid "Latest activities"
msgstr "Legutolsó tevékenységek"
msgid "Active Relationships"
msgstr "Aktív kapcsolatok"
msgid "Status (Link)"
msgstr "Állapot (Hivatkozás)"
msgid "Mark as inactive"
msgstr "Inaktívnak jelölés"
msgid "Current contact name"
msgstr "Jelenlegi kapcsolat neve"
msgid "messages settings"
msgstr "üzenetek beállításai"
msgid "Enable All messages"
msgstr "Minden üzenet engedélyezése"
msgid "Tax settings"
msgstr "Adóbeállítások"
msgid "Full amount"
msgstr "Teljes mennyiség"
