# Spanish translation of ERPAL Platform - Flexible business applications (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Platform - Flexible business applications (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda predeterminada"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Quote"
msgstr "Cotización"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgid "SKU"
msgstr "Código SKU"
msgid "Contact ID"
msgstr "ID del Contacto"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Street:"
msgstr "Calle:"
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código Postal:"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "to"
msgstr "a"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrones de reemplazo"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Update address"
msgstr "Actualizar dirección"
msgid "Global Settings"
msgstr "Opciones Globales"
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "User page"
msgstr "Página del usuario"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Order ID"
msgstr "ID de pedido"
msgid "Welcome text"
msgstr "Texto de bienvenida"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre del Contacto"
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado @type %title."
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y añadir otro"
msgid "Invoice number"
msgstr "Número de factura"
msgid "Order status"
msgstr "Estado del pedido"
msgid "Line Item"
msgstr "Línea de pedido"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"
msgid "Order total"
msgstr "Total del pedido"
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"
msgid "Delete link"
msgstr "Enlace de borrado"
msgid "Country:"
msgstr "País:"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Elegir una operación -"
msgid "Order date"
msgstr "Fecha de Pedido"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo de contacto"
msgid "View panes"
msgstr "Paneles de vista"
msgid "Line item"
msgstr "Línea de pedido"
msgid "Date updated"
msgstr "Fecha actualizada"
msgid "Delivery date"
msgstr "Fecha de Despacho"
msgid "Activity ID"
msgstr "ID de Actividad"
msgid "Billed"
msgstr "Facturado"
msgid "There was a problem changing the widget for field %label."
msgstr "Hubo un problema al cambiar el control para el campo %label."
msgid "Full content"
msgstr "Contenido completo"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imagen"
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
msgid "dashboard"
msgstr "panel de control"
msgid "Line item ID"
msgstr "ID de línea de pedido"
msgid "Unit price"
msgstr "Precio unitario"
msgid "No line items found."
msgstr "No se encontraron líneas de pedido."
msgid "Commerce Line Item"
msgstr "Commerce Line Item"
msgid "Order number"
msgstr "Número de pedido"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Pedido de Comercio"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "New order"
msgstr "Nuevo pedido"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "IVA por defecto"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Created customer profile"
msgstr "Perfil de Cliente creado"
msgid "Order text"
msgstr "Texto de Pedido"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Filter by SKUs containing"
msgstr "Filtrar por el contenido del SKU"
msgid "Powered by"
msgstr "Funciona con"
msgid "Create invoice"
msgstr "Crear Factura"
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
msgid "Create address"
msgstr "Crear dirección"
msgid "Invoice PDF"
msgstr "Factura en PDF"
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "One CSS file per line."
msgstr "Un archivo CSS por linea."
msgid "Order No.: @id"
msgstr "Pedido Nº.: @id"
msgid "Link to invoice PDF file."
msgstr "Enlace a factura en archivo PDF."
msgid "The Email-address is not valid!"
msgstr "La dirección de Correo electrónico no es válida!"
msgid "Enter the default VAT rate in percent for your country."
msgstr "Ingrese la tasa de IVA predeterminada para su pais."
msgid "Replicate a Commerce Order"
msgstr "Replicar un Pedido de Commerce"
msgid "Order to replicate"
msgstr "Pedido a replicar"
msgid "Creates an invoice from line items"
msgstr "Crea una Factura desde líneas de ítem"
msgid "Quote text"
msgstr "Texto de Cotización"
msgid "Error generating PDF order. Please contact the website administrator."
msgstr ""
"Error generando el PDF del Pedido. Por favor pongase en contacto con "
"el administrador del sitio."
msgid "Order PDF"
msgstr "PDF del Pedido"
msgid "ERPAL Platform"
msgstr "Plataforma ERPAL"
msgid "Install ERPAL Platform"
msgstr "Instalar la Plataforma ERPAL"
msgid "Organization:"
msgstr "Organización"
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre completo:"
msgid "Select the default currency."
msgstr "Seleccione la Moneda predeterminada."
msgid ""
"Enter the default VAT rate for your country. Format should be like: "
"\".19\" for a rate of 19%"
msgstr ""
"Ingrese la tasa de IVA por defecto para su país. El formato debiera "
"ser: \".19\" para una tasa de 19%"
msgid "Incorrect format of VAT rate. Please look description."
msgstr "Formato de tasa de IVA incorrecto. Por favor mire la descripción."
msgid "Sales process"
msgstr "Proceso de Ventas"
msgid "ERPAL Commerce"
msgstr "ERPAL Commerce"
msgid "Paid state."
msgstr "Estado Pagado."
msgid "Create @a @type"
msgstr "Crear @a @type"
msgid "Edit @type @order"
msgstr "Editar @type @order"
msgid "Save invoice"
msgstr "Guardar Factura"
msgid "Add new address"
msgstr "Agregar una nueva dirección"
msgid "Delete invoice"
msgstr "Borrar factura"
msgid "Detele an invoice with or without line items"
msgstr "Borrar una factura con o sin líneas de ítem"
msgid "Do you want to remove line items with invoice?"
msgstr "¿Desea eliminar líneas de ítem con factura?"
msgid "Delete line items"
msgstr "Borrar líneas de ítem"
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del Cliente"
msgid "Order header"
msgstr "Cabecera del Pedido"
msgid "Order footer"
msgstr "Pie de página del Pedido"
msgid "@bundle has been replicated!"
msgstr "@bundle ha sido replicado!"
msgid "Add a @type"
msgstr "Agregar un @type"
msgid "Add an @type"
msgstr "Agregar un @type"
msgid "Quote No.: @id"
msgstr "Cotización Nº: @id"
msgid "Create invoice for order"
msgstr "Crear una Factura para el Pedido"
msgid "Link to order PDF file."
msgstr "Enlace al archivo PDF del Pedido."
msgid "ERPAL Orders"
msgstr "Pedidos ERPAL"
msgid "CRM Contact entity of vendor"
msgstr "Entidad de Contacto CRM del vendedor"
msgid "Change Quote status to accepted"
msgstr "Cambiar estado de la Cotización a aceptada"
msgid "Order from cart"
msgstr "Pedido desde Carro de Compras"
msgid "Provides integration between ERPAL components and Commerce Cart."
msgstr "Provee integración entre componentes de ERPAL y Commerce Cart."
msgid "Tax settings"
msgstr "Configuración de Impuestos"
