# Russian translation of ERPAL Invoice (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Invoice (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Payer"
msgstr "Плательщик"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Access control"
msgstr "Контроль доступа"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Default currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "days"
msgstr "дней"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Customers"
msgstr "Покупатели"
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgid "payment"
msgstr "оплата"
msgid "Payment settings"
msgstr "Настройки оплаты"
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
msgid "full"
msgstr "Всё"
msgid "Created date"
msgstr "Дата создания"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
msgid "Tax rate"
msgstr "Налоговая ставка"
msgid "Adding"
msgstr "Добавление"
msgid "Shipping address"
msgstr "Адрес доставки"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Пожалуйста, введите тему"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Currencies"
msgstr "Валюты"
msgid "Payment date"
msgstr "Дата оплаты"
msgid "Invoice items"
msgstr "Позиции в накладной"
msgid "Billable"
msgstr "Платные"
msgid "Invoice number"
msgstr "Номер счёта"
msgid "quantity"
msgstr "количество"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgid "No grouping"
msgstr "Без группировки"
msgid "Total tax"
msgstr "Всего налогов"
msgid "Edit Link"
msgstr "Редактировать ссылку"
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Если выше было выбрано \"Выводить это "
"поле в виде ссылки\", при активации "
"данного флажка она будет заменена "
"ссылкой на материал, к которому "
"относится текущее значение поля."
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Обработано @current из @total."
msgid "Total price"
msgstr "Общая стоимость"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "Post date"
msgstr "Дата публикации"
msgid "Delivery date"
msgstr "Дата доставки"
msgid "Billed"
msgstr "Оплачен"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Произошла ошибка во время обработки "
"%error_operation с аргументами: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Ссылки операций"
msgid "subject"
msgstr "тема"
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
msgid "save"
msgstr "сохранить"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Значение НДС по умолчанию"
msgid "Tax rates"
msgstr "Налоговые ставки"
msgid "Not paid"
msgstr "Не оплачено"
msgid "delivery date"
msgstr "Дата доставки"
msgid "Create invoice"
msgstr "Создание счёта-фактуры"
msgid "Invoice PDF"
msgstr "счёт в PDF"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Contractor"
msgstr "Контактёр"
msgid "Service category"
msgstr "категория сервиса"
msgid "Automated Notes"
msgstr "Автоматизированные примечания"
msgid "Credit Period"
msgstr "Период кредитования"
msgid "Credit period"
msgstr "Период кредитования"
msgid "Discount percent"
msgstr "% скидки"
msgid "Exported"
msgstr "Экспортировано"
msgid "In how many days the customer has to pay the invoice"
msgstr "сколько дней ждать оплату от клиента"
msgid "Invoice Address"
msgstr "адрес в счёте"
msgid "Invoice Date"
msgstr "дата счёта"
msgid ""
"Select a contact that has created the invoice. Leave blank, if your "
"company is the contractor"
msgstr ""
"выберите договор для которого создан "
"счёт. оставьте пустым если ваша "
"компания подрядчик или поставщик"
msgid "Skonto"
msgstr "Сконто"
msgid "The address of the customer the invoice will be related to"
msgstr "Адрес заказчика в счёт-фактуре"
msgid "The currency of the invoice"
msgstr "валюта счёта"
msgid "Till this date you should receive the payment"
msgstr "До этой даты вы должны получать оплату"
msgid "Within which credit period will the discount be given"
msgstr "срок предоставление скидки по кредиту"
msgid ""
"You could enter a message into the invoice, it will be added to "
"automatically generates notes."
msgstr "Вы можете добавить комментарий в счёт."
msgid "Content type for creating an invoice"
msgstr ""
"Тип содержимого для создания "
"счёта-фактуры"
msgid "ERPAL Invoice"
msgstr "ERPAL счета-фактуры"
msgid "ERPAL Invoice Module"
msgstr "Модуль ERPAL Invoice Module"
msgid "Creates an invoice from billables"
msgstr "Создает фактуру от billables"
msgid "Invoices date"
msgstr "Дата счёта-фактуры"
msgid "This date is used for all invoices that you create today"
msgstr ""
"Эта дата используется для всех счетов, "
"которые вы создаете сегодня"
msgid "Todays invoices date is set to !date."
msgstr "сегодняшняя дата счетов фактур !date."
msgid "Ungroup all grouped billables of this invoice"
msgstr ""
"разгруппировать все сгруппированные "
"тарифы для этого счёта"
msgid "Save settings as default for this customer"
msgstr ""
"Сохранить настройки по умолчанию для "
"этого клиента"
msgid "Preview: "
msgstr "Предпросмотр: "
msgid "Recreate and attach PDF"
msgstr "пересоздать и прикрепить PDF"
msgid "Administer ERPAL invoice"
msgstr "Администрирование ERPAL счетов-фактур"
msgid "Perform administration tasks for ERPAL invoice module."
msgstr ""
"Выполнить административные задачи "
"для модуля ERPAL Счета-фактуры"
msgid "Access invoices view"
msgstr "Доступ к просмотру счетов,"
msgid "Allows the user to access the invoices view"
msgstr ""
"Разрешает пользователю доступ к "
"просмотру Счетов"
msgid "The invoice PDF could not be created."
msgstr ""
"Счет-фактура  не может быть создана в "
"PDF."
msgid "Please set !link"
msgstr "Пожалуйста настройте !link"
msgid "COPY"
msgstr "Копировать"
msgid "Invoice defaults of !contact_name"
msgstr "Счёт для  !contact_name"
msgid "Invoice address"
msgstr "Адрес счёта"
msgid "Skonto percent"
msgstr "процент бонусов"
msgid "Skonto period"
msgstr "период для расчёта бонусов"
msgid "Create PDF of invoice"
msgstr "Счёт в PDF"
msgid "There are several errors while creating the invoice."
msgstr ""
"При создании счёта возникло несколько "
"ошибок"
msgid "The invoice !invoice_link has been created"
msgstr "счёт !invoice_link создан"
msgid "Invoice date"
msgstr "Дата счёта"
msgid "Order numbers"
msgstr "Номера заказа"
msgid "Comma separated list of all external order numbers."
msgstr "Номера заказа , разделённые запятой."
msgid "Credit period in days"
msgstr "Период кредита в днях"
msgid "single price"
msgstr "единая цена"
msgid "Please enter a quantity"
msgstr "Пожалуйста введите количество"
msgid "Please enter a single price"
msgstr "Пожалуйста введите единую цену."
msgid "Please select your company!"
msgstr "Пожалуйста выберите вашу компанию"
msgid "Billable texts"
msgstr "назначение платежа"
msgid "Grouping billable texts"
msgstr "группировка назначений оплат"
msgid "Company settings"
msgstr "Настройки для компании"
msgid "Your company"
msgstr "Ваша компания"
msgid "You can change your company in !link"
msgstr "Вы можете изменить Компанию в !link"
msgid "ERPAL basic settings"
msgstr "Базовые настройки ERPAL"
msgid "Invoice number pattern"
msgstr "Шаблон номера С-Ф"
msgid "This pattern will let you design your invoice number"
msgstr ""
"Этот шаблон позволит вам создать свой "
"номер счёта"
msgid "Invoice number offset"
msgstr "Смещение номера с-ф"
msgid ""
"This offset definies current invoice number. Next invoice number will "
"be this +1"
msgstr ""
"здесь определён текущий номер с-ф, "
"следующий номер будет увеличен на 1"
msgid "Credit periods"
msgstr "Периоды кредита"
msgid "Enter credit period in days each in a separate line"
msgstr ""
"Внести кредитный период  в днях для "
"каждой отдельной линии."
msgid "Default credit period"
msgstr "Период кредита по умолчанию"
msgid ""
"If your invoice has skonto settings, this text will be printed to the "
"invoice export."
msgstr ""
"Если счёт имеет настройки сконто, "
"будет напечатан этот текст..."
msgid "Invoice copy text"
msgstr "скопированный текст счёта"
msgid "Edit service category terms"
msgstr "Редактировать категории сервисов."
msgid "Next invoice number"
msgstr "Следующий номер Счета-Фактуры"
msgid "Internal order numbers"
msgstr "Внутренний номер заказа"
msgid "Customer node type"
msgstr "Где брать клиента ?"
msgid "Select which node type could be referenced as customer of a billable"
msgstr ""
"Выберите в каком узле выбирать "
"клиентов"
msgid "Billable config"
msgstr "Настройки платежей"
msgid "CANCELED"
msgstr "ОТМЕНЕНО"
msgid "Invoice canceled text"
msgstr "Отменённый текст Счёта"
msgid "Payment subject"
msgstr "Предмет расчета"
