# Dutch translation of ERPAL Invoice (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Invoice (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Access control"
msgstr "Toegangscontrole"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Default currency"
msgstr "Standaardvaluta"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "days"
msgstr "dagen"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "payment"
msgstr "betaling"
msgid "Payment settings"
msgstr "Betalings-instellingen"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgid "full"
msgstr "volledig"
msgid "Created date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgid "Tax rate"
msgstr "Belastingtarief"
msgid "Shipping address"
msgstr "Verzendadres"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Geef een onderwerp op"
msgid "VAT number"
msgstr "BTW nummer"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "Currencies"
msgstr "Valuta's"
msgid "Payment date"
msgstr "Betalingsdatum"
msgid "Invoice items"
msgstr "Factuuritems"
msgid "billable"
msgstr "factureerbaar"
msgid "Billable"
msgstr "Factureerbaar"
msgid "Invoice details"
msgstr "Factuurgegevens"
msgid "Invoice number"
msgstr "Factuurnummer"
msgid "quantity"
msgstr "hoeveelheid"
msgid "Tax"
msgstr "BTW"
msgid "No grouping"
msgstr "Geen groepering"
msgid "Total tax"
msgstr "BTW totaal"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bewerken"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dit zal alle bestaande koppelingen overschrijven."
msgid "Delete link"
msgstr "Verwijderlink"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current bewerkt op een totaal van @total."
msgid "Total price"
msgstr "Totaalprijs"
msgid "Delete Link"
msgstr "Link verwijderen"
msgid "Edit link"
msgstr "Bewerkingslink"
msgid "Executed"
msgstr "Uitgevoerd"
msgid "Post date"
msgstr "Datum van inzending"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Factuurnummer"
msgid "Delivery date"
msgstr "Afleverdatum"
msgid "Billed"
msgstr "Gefactureerd"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %error_operation "
"met argumenten: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Bewerkingslinks"
msgid "subject"
msgstr "onderwerp"
msgid "save"
msgstr "opslaan"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Standaard BTW-tarief"
msgid "Tax rates"
msgstr "Belastingtarieven"
msgid "Not paid"
msgstr "Niet betaald"
msgid "Payment ID"
msgstr "Betalings-ID"
msgid "delivery date"
msgstr "Bezorgdatum"
msgid "Create invoice"
msgstr "Factuur aanmaken"
msgid "Invoice PDF"
msgstr "PDF-factuur"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "Contractor"
msgstr "Opdrachtnemer"
msgid "Service category"
msgstr "Dienstencategorie"
msgid "Create PDF"
msgstr "PDF aanmaken"
msgid "ERPAL Services"
msgstr "ERPAL Diensten"
msgid "All order numbers the invoice is related to"
msgstr "Alle ordernummers waarop de factuur betrekking heeft"
msgid "Automated Notes"
msgstr "Automatische notities"
msgid "Credit Period"
msgstr "Krediettermijn"
msgid "Credit period"
msgstr "Krediettermijn"
msgid "Discount percent"
msgstr "Kortingspercentage"
msgid "Exported"
msgstr "Geëxporteerd"
msgid "In how many days the customer has to pay the invoice"
msgstr "In hoeveel dagen moet de klant de factuur betalen"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Factuuradres"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuurdatum"
msgid "Order numbers extern"
msgstr "Externe ordernummers"
msgid "Order numbers intern"
msgstr "Interne ordernummers"
msgid "Skonto"
msgstr "Korting"
msgid "The currency of the invoice"
msgstr "De valuta van de factuur"
msgid "Till this date you should receive the payment"
msgstr "Tot deze datum kan de factuur betaald worden"
msgid "Content type for creating an invoice"
msgstr "Inhoudstype voor het aanmaken van een factuur"
msgid "ERPAL Invoice"
msgstr "ERPAL Invoice"
msgid "ERPAL Invoice Module"
msgstr "ERPAL Invoice-module"
msgid "Invoices date"
msgstr "Datum van facturen"
msgid "Save settings as default for this customer"
msgstr "Instellingen voor deze klant als standaard opslaan"
msgid "Preview: "
msgstr "Voorbeeld: "
msgid "Recreate and attach PDF"
msgstr "Opnieuw aanmaken en bijvoegen van de PDF"
msgid "Administer ERPAL invoice"
msgstr "ERPAL Invoice beheren"
msgid "The invoice PDF could not be created."
msgstr "Het PDF-bestand van de factuur kan niet aangemaakt worden."
msgid "Please set !link"
msgstr "Graag !link instelllen"
msgid "COPY"
msgstr "KOPIE"
msgid "Invoice defaults of !contact_name"
msgstr "Standaardfactuurinstellingen van !contact_name"
msgid "Invoice address"
msgstr "Factuuradres"
msgid "Skonto percent"
msgstr "Kortingspercentage"
msgid "Skonto period"
msgstr "Kortingsperiode"
msgid "Create PDF of invoice"
msgstr "PDF van factuur aanmaken"
msgid "Invoice defaults"
msgstr "Factuurstandaarden"
msgid "erpal_invoice_helper"
msgstr "erpal_invoice_helper"
msgid "ERPAL Invoice Helper"
msgstr "ERPAL Invoice Helper"
msgid "The invoice !invoice_link has been created"
msgstr "De factuur !invoice_link is aangemaakt"
msgid "Invoice date"
msgstr "Factuurdatum"
msgid "Order numbers"
msgstr "Ordernummers"
msgid "Within this credit period the skonto is granted."
msgstr "Binnen deze krediettermijn is de korting toegekend."
msgid "Credit in percent for skonto"
msgstr "Krediet in procenten voor korting"
msgid "keep billable"
msgstr "factureerbaar houden"
msgid "remove on save"
msgstr "bij opslaan verwijderen"
msgid "single price"
msgstr "kwantumprijs"
msgid "Please enter a quantity"
msgstr "Voer een hoeveelheid in"
msgid "Please enter a single price"
msgstr "Voer een kwantumprijs in"
msgid "Please select your company!"
msgstr "Selecteer uw bedrijf"
msgid "Company settings"
msgstr "Bedrijfsinstellingen"
msgid "Your company"
msgstr "Uw bedrijf"
msgid "ERPAL basic settings"
msgstr "ERPAL-basisinstellingen"
msgid "Invoice number pattern"
msgstr "Factuurnummerpatroon"
msgid "This pattern will let you design your invoice number"
msgstr "Met dit patroon bouwt u uw factuurnummer op"
msgid "Credit periods"
msgstr "Betalingstermijnen"
msgid "Default credit period"
msgstr "Standaardbetalingstermijn"
msgid "Skonto settings"
msgstr "Kortingsinstellingen"
msgid "Skonto text"
msgstr "Kortingstekst"
msgid "Skonto priod in days"
msgstr "Kortingsperiode in dagen"
msgid "Skonto rate in percent"
msgstr "Kortingspercentage in procenten"
msgid "Invoice copy text"
msgstr "Kopie-factuurtekst"
msgid "Billables"
msgstr "Factureerbare"
msgid "Detailed attachment"
msgstr "Gedetailleerde bijlage"
msgid "Documents to export as PDF"
msgstr "Documenten om te exporteren als PDF"
msgid "Mark as copy"
msgstr "Markeer als kopie"
msgid "Customer and contractor must not be the same"
msgstr "Opdrachtgever en opdrachtnemer mogen niet dezelfde zijn"
msgid "Duplicate invoice item %title"
msgstr "Dupliceer factuuritem %title"
msgid "The total price of the invoice."
msgstr "Het totaalbedrag van de factuur."
msgid "The invoice date"
msgstr "De factuurdatum"
msgid "The date of the invoice."
msgstr "De factuurdatum"
msgid "The payment date"
msgstr "De betalingsdatum"
msgid "The currency"
msgstr "De valuta"
msgid "Next invoice number"
msgstr "Volgend factuurnummer"
msgid "The next invoice number in the system."
msgstr "Het volgende factuurnummer in het systeem."
msgid "The skonto period"
msgstr "De kortingsperiode"
msgid "This is the skonto period in days."
msgstr "Dit is de kortingsperiode in dagen."
msgid "Skonto rate"
msgstr "Kortingspercentage"
msgid "The skonto rate in percent."
msgstr "Het kortingspercentage in procenten."
msgid "Internal order numbers"
msgstr "Interne ordernummers"
msgid "External order numbers"
msgstr "Externe ordernummers"
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
msgid "Group by single price"
msgstr "Groepeer op kwantumprijs"
msgid "Single Price"
msgstr "Kwantumprijs"
msgid "Please enter valid quantity"
msgstr "Geef een geldige hoeveelheid op"
msgid "Customer node type"
msgstr "Klantinhoudstype"
msgid "Administer billable types"
msgstr "Factureerbare typen beheren"
msgid "Date delivery"
msgstr "Leveringsdatum"
msgid "Single price"
msgstr "Kwantumprijs"
msgid "Invoice PDF create link"
msgstr "Aanmaaklink voor PDF factuur"
msgid "Shows a link to recreate the invoice pdf"
msgstr "Een link weergeven om de PDF van de factuur opnieuw aan te maken"
msgid "ERPAL invoices"
msgstr "ERPAL-facturen"
msgid "Price p.P. (%curr)"
msgstr "Prijs per stuk (%curr)"
msgid "Total (%curr)"
msgstr "Totaal (%curr)"
msgid "!vat_value !currency"
msgstr "!vat_value !currency"
msgid "Invoice Nr. !invoice_nr"
msgstr "Factuurnummer !invoice_nr"
msgid "Your order number: !your_number"
msgstr "Uw ordernummer: !your_number"
msgid "Our order number: !our_number"
msgstr "Ons ordernummer: !our_number"
msgid "Single price (%curr)"
msgstr "Kwantumprijs (%curr)"
msgid "Invoice tabs"
msgstr "Factuurtabbladen"
msgid "ERPAL Invoice UI"
msgstr "ERPAL Invoice UI"
msgid "ERPAL Invoice UI Module"
msgstr "ERPAL Invoice UI-module"
