# Portuguese, Brazil translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda Corrente"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Is default"
msgstr "É padrão"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Street"
msgstr "Logradouro"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "show"
msgstr "mostrar"
msgid "Gender"
msgstr "Gênero"
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "Period"
msgstr "Ponto"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
msgid "Attached files"
msgstr "Arquivos anexos"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "ZIP Code"
msgstr "CEP"
msgid "Company name"
msgstr "Empresa"
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "Parent task"
msgstr "Tarefa superior"
msgid "User account"
msgstr "Conta de usuário"
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "No link"
msgstr "Sem link"
msgid "Date settings"
msgstr "Configurações de Data"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Processados @current de @total"
msgid "Account number"
msgstr "Número da conta"
msgid "Bank name"
msgstr "Nome do banco"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termos de busca"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo de contato"
msgid "View panes"
msgstr "Ver painéis"
msgid "revision user"
msgstr "autor da revisão"
msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aba ativa)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O menu <em>Usuário<em> contém links relacionados à conta do "
"usuário, e também o link para fechar a sessão."
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "save"
msgstr "salvar"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "File Usage"
msgstr "Uso de arquivo"
msgid "files"
msgstr "arquivos"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o conteúdo em si de uma revisão do conteúdo."
msgid "Relation type"
msgstr "Tipo de relação"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Linkar rótulo para a entidade referenciada"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Link para a entidade referenciada"
msgid "Reference Dialog Search"
msgstr "Referência de diálogo de pesquisa"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "Budgets"
msgstr "Orçamentos"
msgid "Service category"
msgstr "Categoria de serviço"
msgid "Customer Category"
msgstr "Categoria do Cliente"
msgid "create a new contact"
msgstr "criar um novo contato"
msgid "Run ERPAL in debug mode"
msgstr "Executar ERPAL no modo de depuração"
msgid "Select your own company from your contacts or !add_new_contact_link"
msgstr ""
"Selecione sua própria empresa a partir de seus contatos ou "
"!add_new_contact_link"
msgid "Main address for correspondence"
msgstr "Endereço principal para correspondência"
msgid "This address will be printed on invoices and other official documents"
msgstr "Este endereço será impresso em faturas e outros documentos oficiais"
msgid "Main email address"
msgstr "Endereço de e-mail principal"
msgid ""
"This email address will be printed on invoices and other official "
"documents"
msgstr ""
"Este endereço de e-mail será impresso em faturas e outros documentos "
"oficiais"
msgid ""
"This phone number will be printed on invoices and other official "
"documents"
msgstr ""
"Este número de telefone será impresso em faturas e outros documentos "
"oficiais"
msgid "Edit country terms"
msgstr "Editar termos de país"
msgid "erpal_hacks_helper"
msgstr "erpal_hacks_helper"
msgid "Administer ERPAL CRM"
msgstr "Administrar CRM ERPAL"
msgid "Create new activity"
msgstr "Criar nova atividade"
msgid "erpal_crm_helper"
msgstr "erpal_crm_helper"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Criar um novo contato"
msgid "Edit this contact"
msgstr "Editar este contrato"
msgid "Create a new activity"
msgstr "Crie uma nova atividade"
