# Polish translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Is default"
msgstr "Jest domyślne"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Updated date"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "show"
msgstr "wyświetl"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "flag"
msgstr "flaga"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Attached files"
msgstr "Załączone pliki"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Company name"
msgstr "Nazwa firmy"
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
msgid "File system settings"
msgstr "Ustawienia systemu plików"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
msgid "No link"
msgstr "Bez odnośnika"
msgid "Date settings"
msgstr "Ustawienia daty"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Ukończono @current z @total."
msgid "Account number"
msgstr "Numer konta"
msgid "Bank name"
msgstr "Nazwa banku"
msgid "Search Terms"
msgstr "Szukane wyrażenia"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
msgid "Contact Type"
msgstr "Typ kontaktu"
msgid "View panes"
msgstr "Panele z widokami"
msgid "revision user"
msgstr "autor wersji"
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktywna karta)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Menu <em>Użytkownika</em> zawiera linki powiązane z kontem "
"użytkownika, czyli między innymi link 'Wyloguj się'."
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "File Usage"
msgstr "Użycie pliku"
msgid "files"
msgstr "pliki"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Pobierz właściwą zawartość na podstawie wersji zawartości."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencja do encji"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Stwórz odnośnik z etykiety do wskazywanej encji"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Odnośnik do wskazywanej encji"
msgid "No files available"
msgstr "Brak dostępnych plików"
msgid "Contact Tags"
msgstr "Tagi kontaktu"
msgid "Hello !username_link"
msgstr "Witaj !username_link"
