# Czech translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "more"
msgstr "více"
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Country"
msgstr "Země"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Revisions"
msgstr "Revize"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "customer"
msgstr "zákazník"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
msgid "City"
msgstr "Město"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Updated date"
msgstr "Datum úpravy"
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ předchozí"
msgid "next ›"
msgstr "následující ›"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
msgid "Period"
msgstr "Period"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Left"
msgstr "Left"
msgid "Right"
msgstr "Right"
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "« first"
msgstr "« první"
msgid "last »"
msgstr "poslední »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Attached files"
msgstr "Přiložené soubory"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "Company name"
msgstr "Jméno společnosti"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Notification"
msgstr "Oznámení"
msgid "VAT"
msgstr "DPH"
msgid "User account"
msgstr "Uživatelský účet"
msgid "Firstname"
msgstr "Jméno"
msgid "Lastname"
msgstr "Příjmení"
msgid "VAT Number"
msgstr "DIČ"
msgid "Relations"
msgstr "Vztahy"
msgid "No link"
msgstr "Žádný odkaz"
msgid "Account number"
msgstr "Číslo účtu"
msgid "Search Terms"
msgstr "Hledat termíny"
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgid "- All -"
msgstr "- Vše -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "User menu"
msgstr "Menu uživatele"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktivní záložka)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Uživatelské<em> menu obsahuje odkazy související s "
"uživatelskými účty a odkaz pro odhlášení."
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgid "File Usage"
msgstr "Použití souboru"
msgid "Master"
msgstr "Nadřízené"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Zobrazit popisek jako odkaz na entitu"
