# Ukrainian translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Table of contents"
msgstr "Зміст"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Submitted"
msgstr "Надіслано"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Is default"
msgstr "За замовчуванням"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "customer"
msgstr "покупець"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Logout"
msgstr "Вихід"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
msgid "show"
msgstr "показати"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Birthday"
msgstr "Дата народження"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
msgid "Period"
msgstr "Крапка"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Tax rate"
msgstr "Податкова ставка"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
msgid "flag"
msgstr "прапор"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Participants"
msgstr "Учасники"
msgid "Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "« first"
msgstr "« перша"
msgid "last »"
msgstr "остання »"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
msgid "Country code"
msgstr "Код країни"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Company name"
msgstr "Назва компанії"
msgid "Contact name"
msgstr "Ім'я контакту"
msgid "File system settings"
msgstr "Налаштування файлової системи"
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Activities"
msgstr "Діяльності"
msgid "Price mode"
msgstr "Форма вартості"
msgid "User account"
msgstr "Обліковий запис користувача"
msgid "Tax"
msgstr "Податки"
msgid "Term image"
msgstr "Зображення терміна"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "Date settings"
msgstr "Налаштування дати"
msgid "Origin"
msgstr "Джерело"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Оброблене @current з @total."
msgid "Account number"
msgstr "Номер рахунку"
msgid "Search Terms"
msgstr "Пошукові терміни"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
msgid "View panes"
msgstr "Фрагменти панелі видів"
msgid "revision user"
msgstr "автор редакції"
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"
msgid "(active tab)"
msgstr "(активна вкладка)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню <em>Користувача</em> містить "
"посилання, повязані з обліковим "
"записом користувача, в тому числі і "
"посилання на \"Вихід з сайту\"."
msgid "save"
msgstr "зберегти"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Ставка ПДВ за замовчуванням"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "File Usage"
msgstr "Використання файла"
msgid "files"
msgstr "файли"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr ""
"Отримати актуальний вміст з редакції "
"матеріалу."
msgid "Relation type"
msgstr "Тип відносин"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr ""
"Мітка посилання сутності за "
"посиланням"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Посилання до сутності за посиланням"
msgid "Address type"
msgstr "Тип адреси"
msgid "File tags"
msgstr "Теґи файла"
msgid "Billing duration"
msgstr "Тривалість оплати"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Budgets"
msgstr "Бюджети"
msgid "erpal_basic_helper"
msgstr "erpal_basic_helper"
msgid "Contact country"
msgstr "Країна"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "Меню ERPAL"
msgid "Role in project"
msgstr "Роль у проекті"
msgid "First left row"
msgstr "Перший в лівому рядку"
msgid "First right row"
msgstr "Перший в правому рядку"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "Missed"
msgstr "Пропущені"
msgid "No history found"
msgstr "Історії не знайдено"
msgid "ERPAL Docs"
msgstr "Документи ERPAL"
msgid "Create new document"
msgstr "Створити новий документ"
msgid "Available hours per day"
msgstr "Доступно годин на добу"
msgid "Contract data"
msgstr "Дані угоди"
msgid "Holiday a year"
msgstr "Свят на рік"
msgid "Hours a week"
msgstr "Годин на тиждень"
msgid "Member type"
msgstr "Тип учасника"
msgid "The contractor for the purchase"
msgstr "Замовник"
msgid "The fixed price for the purchase"
msgstr "Фіксована ціна для покупки"
msgid "ERPAL basic settings"
msgstr "Основні налаштування ERPAL"
msgid "Activity actions"
msgstr "Дії заходу"
