# Polish translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-09 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Submitted"
msgstr "Przesłano"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Is default"
msgstr "Jest domyślne"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Updated date"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "show"
msgstr "wyświetl"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Tax rate"
msgstr "Stawka podatku vat"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "flag"
msgstr "flaga"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy"
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Country code"
msgstr "Kod kraju"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Company name"
msgstr "Nazwa firmy"
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
msgid "File system settings"
msgstr "Ustawienia systemu plików"
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
msgid "No link"
msgstr "Bez odnośnika"
msgid "Date settings"
msgstr "Ustawienia daty"
msgid "Origin"
msgstr "Źródło"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Ukończono @current z @total."
msgid "Account number"
msgstr "Numer konta"
msgid "Bank name"
msgstr "Nazwa banku"
msgid "Search Terms"
msgstr "Szukane wyrażenia"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
msgid "Contact Type"
msgstr "Typ kontaktu"
msgid "View panes"
msgstr "Panele z widokami"
msgid "revision user"
msgstr "autor wersji"
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktywna karta)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Menu <em>Użytkownika</em> zawiera linki powiązane z kontem "
"użytkownika, czyli między innymi link 'Wyloguj się'."
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Domyślna stawka VAT"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "File Usage"
msgstr "Użycie pliku"
msgid "files"
msgstr "pliki"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Pobierz właściwą zawartość na podstawie wersji zawartości."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencja do encji"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Stwórz odnośnik z etykiety do wskazywanej encji"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Odnośnik do wskazywanej encji"
msgid "No files available"
msgstr "Brak dostępnych plików"
msgid "Contact Tags"
msgstr "Tagi kontaktu"
msgid "Hello !username_link"
msgstr "Witaj !username_link"
