# Dutch translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Is default"
msgstr "Is standaard"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisies"
msgid "Last update"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "customer"
msgstr "klant"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Task"
msgstr "Taak"
msgid "Street"
msgstr "Straat"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Updated date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "show"
msgstr "tonen"
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
msgid "Activity"
msgstr "Activiteit"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Tax rate"
msgstr "Belastingtarief"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgid "flag"
msgstr "vlag"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postcode"
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Country code"
msgstr "Landcode"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
msgid "Contact name"
msgstr "Naam contact"
msgid "Notification"
msgstr "Melding"
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
msgid "Parent task"
msgstr "Bovenliggende taak"
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersaccount"
msgid "Tax"
msgstr "BTW"
msgid "Term image"
msgstr "Afbeelding bij term"
msgid "No link"
msgstr "Geen link"
msgid "Date settings"
msgstr "Datuminstellingen"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current bewerkt op een totaal van @total."
msgid "Account number"
msgstr "Rekeningnummer"
msgid "Bank name"
msgstr "Banknaam"
msgid "Search Terms"
msgstr "Zoektermen"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
msgid "Contact Type"
msgstr "Contacttype"
msgid "View panes"
msgstr "Vensters bekijken"
msgid "Contact Menu"
msgstr "Contactmenu"
msgid "revision user"
msgstr "Revisiegebruiker"
msgid "User menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "(active tab)"
msgstr "(actieve tabblad)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Het <em>Gebruikersmenu</em> bevat links die verband houden met het "
"gebruikersaccount en bevat de uitloggen-link."
msgid "save"
msgstr "opslaan"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Salutation"
msgstr "Aanhef"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Standaard BTW-tarief"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "File Usage"
msgstr "Bestandsgebruik"
msgid "files"
msgstr "bestanden"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Verkrijg de inhoud van een inhoudsrevisie."
msgid "Relation type"
msgstr "Relatietype"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referentie naar een entiteit"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Label linkt naar gerefereerde entiteit"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Link naar de gerefereerde entiteit"
msgid "Address type"
msgstr "Adressoort"
msgid "Project title"
msgstr "Projecttitel"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "CRM activity"
msgstr "CRM-activiteit"
msgid "Contractor"
msgstr "Opdrachtnemer"
msgid "Service category"
msgstr "Dienstencategorie"
msgid "Bank accounts"
msgstr "Bankrekeningen"
msgid "Bank number"
msgstr "Banknummer"
msgid "ERPAL Basic"
msgstr "ERPAL Basis"
msgid "ERPAL basic module"
msgstr "ERPAL-basismodule"
msgid "Show logout Link"
msgstr "Uitloglink weergeven"
msgid "Hello !username_link"
msgstr "Hallo !username_link"
msgid "Administer ERPAL CORE"
msgstr "ERPAL-Core beheren"
msgid "Administer ERPAL"
msgstr "ERPAL beheren"
msgid "erpal_basic_helper"
msgstr "erpal_basic_helper"
msgid "create a new contact"
msgstr "nieuw contact aanmaken"
msgid "My Company"
msgstr "Mijn bedrijf"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "ERPAL Menu"
msgid "<div class=\"no_contact_image\"></div>"
msgstr "<div class=\"no_contact_image\"></div>"
msgid "Choose a contact"
msgstr "Kies een contact"
msgid "Task notifications"
msgstr "Taakmeldingen"
msgid "Task title"
msgstr "Taaktitel"
msgid "Relations by node"
msgstr "Relaties per node"
msgid "Role in project"
msgstr "Rol in het project"
msgid "ERPAL Forms"
msgstr "ERPAL-formulieren"
msgid "First left row"
msgstr "Eerste rij links"
msgid "Second left row"
msgstr "Tweede rij links"
msgid "Second right row"
msgstr "Tweede rij rechts"
msgid "Left row"
msgstr "Linkerrij"
msgid "Right row"
msgstr "Rechterrij"
msgid "Content row"
msgstr "Inhoudsrij"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "ERPAL CRM module"
msgstr "ERPAL CRM-module"
msgid "Administer ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM beheren"
msgid "ERPAL CRM Tasks"
msgstr "ERPAL CRM Taken"
msgid "ERPAL CRM Tasks Module"
msgstr "ERPAL CRM Taken-module"
msgid "No history found"
msgstr "Geen geschiedenis gevonden"
msgid "Show files of child tasks"
msgstr "Bestanden van onderliggende taken weergeven"
msgid "Hours a week"
msgstr "Uren per week"
msgid "Price per h"
msgstr "Prijs per uur"
msgid "ERPAL Services"
msgstr "ERPAL Diensten"
msgid "Addition to address"
msgstr "Adrestoevoeging"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Aanschafprijs"
msgid "The contractor for the purchase"
msgstr "De opdrachtnemer voor de aankoop"
msgid "The fixed price for the purchase"
msgstr "De vaste prijs van de aankoop"
msgid "ERPAL basic settings"
msgstr "ERPAL-basisinstellingen"
msgid "ERPAL Export"
msgstr "ERPAL Export"
