# French translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Table of contents"
msgstr "Table des matières"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Revisions"
msgstr "Versions"
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "customer"
msgstr "client"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Updated date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "show"
msgstr "afficher"
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
msgid "Period"
msgstr "Point"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux de taxe"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "flag"
msgstr "marqueur"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
msgid "Country code"
msgstr "Code pays"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
msgid "Price mode"
msgstr "Mode de prix"
msgid "Parent task"
msgstr "Tâche parente"
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgid "Term image"
msgstr "Image du terme"
msgid "No link"
msgstr "Aucun lien"
msgid "Date settings"
msgstr "Paramètres de date"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current sur @total traité(s)."
msgid "Bank name"
msgstr "Nom de la banque"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termes de recherche"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Tax ID"
msgstr "N° de TVA intracommunautaire"
msgid "View panes"
msgstr "Volets de vue"
msgid "Contact Menu"
msgstr "Menu du Formulaire de Contact"
msgid "revision user"
msgstr "utilisateur de la version"
msgid "User menu"
msgstr "Menu utilisateur"
msgid "(active tab)"
msgstr "(onglet actif)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Le menu <em>Utilisateur</em> contient les liens du compte utilisateur, "
"comme le lien \"Déconnexion\""
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Utilisation du fichier"
msgid "files"
msgstr "fichiers"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Récupérer le contenu actuel depuis sa version."
msgid "Relation type"
msgstr "Type de relation"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Lier le libellé à l'entité référencée"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Lien vers l'entité référencée"
msgid "Create new contact"
msgstr "Créer un nouveau contact"
msgid "My Company"
msgstr "Mon Entreprise"
