# Spanish translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "show"
msgstr "mostrar"
msgid "Gender"
msgstr "Género"
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Tax rate"
msgstr "Tasa fiscal"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "flag"
msgstr "marca"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
msgid "Country code"
msgstr "Código de país"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre del Contacto"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
msgid "Price mode"
msgstr "Modo de precio"
msgid "Parent task"
msgstr "Tarea padre"
msgid "User account"
msgstr "Cuenta de usuario"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgid "Term image"
msgstr "Imagen de término"
msgid "No link"
msgstr "Sin enlace"
msgid "Date settings"
msgstr "Configuración de fecha"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Procesadas @current de @total."
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"
msgid "Search Terms"
msgstr "Buscar términos"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Tax ID"
msgstr "ID de impuesto"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo de contacto"
msgid "View panes"
msgstr "Paneles de vista"
msgid "revision user"
msgstr "Usuario revisor"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid "(active tab)"
msgstr "(solapa activa)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú <em>Usuario</em> contiene enlaces relacionados con la cuenta "
"del usuario, como el enlace 'Cerrar sesión'."
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "save"
msgstr "Guardar"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "IVA por defecto"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Uso del archivo"
msgid "files"
msgstr "archivos"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obtener el contenido real de una revisión de contenido."
msgid "Relation type"
msgstr "Tipo de relación"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencia a entidades"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Enlazar la etiqueta a la entidad referenciada"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Enlace a la entidad referenciada"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Service category"
msgstr "Categoría del Servicio"
msgid "Bank number"
msgstr "Número del banco"
msgid "Contact Tags"
msgstr "Etiquetas de contacto"
msgid "This is the basic content type for contacts in ERPAL"
msgstr "Tipo de contenido básico para contactos en ERPAL"
msgid "My Company"
msgstr "Mi compañía"
msgid "Main address for correspondence"
msgstr "Dirección principal de correspondencia"
msgid "Date and time format"
msgstr "Formato de fecha y hora"
msgid "Task title"
msgstr "Título de la tarea"
msgid "ERPAL Forms"
msgstr "ERPAL Formularios"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "Missed"
msgstr "Erradas"
msgid "This contact has no activities"
msgstr "Este contacto no tiene actividades"
msgid "No missed activities"
msgstr "No hay actividades pendientes"
msgid "ERPAL Docs"
msgstr "ERPAL Documentos"
msgid "Document settings"
msgstr "Configuración para documentos"
msgid "Available hours per day"
msgstr "Horas disponibles por día."
msgid "ERPAL basic settings"
msgstr "ERPAL Configuración básica"
