# Catalan translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "more"
msgstr "més"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Submitted"
msgstr "Tramès"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualització"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Updated date"
msgstr "Data d'actualització"
msgid "show"
msgstr "mostra"
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "següent ›"
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Tax rate"
msgstr "Taxa d'impost"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
msgid "« first"
msgstr "« primer"
msgid "last »"
msgstr "últim »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
msgid "User account"
msgstr "Compte d'usuari"
msgid "Tax"
msgstr "Impostos"
msgid "No link"
msgstr "Sense enllaç"
msgid "Date settings"
msgstr "Paràmetres de data"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termes de cerca"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipus de contacte"
msgid "revision user"
msgstr "usuari de la revisió"
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid "(active tab)"
msgstr "(pestanya activa)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú d'<em>Usuari</em> conté els enllaços relacionats al compte "
"d'usuari, a més a més, de l'enllaç de 'Sortir'."
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Ús de fitxer"
msgid "files"
msgstr "fitxers"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obté el contingut real a partir d'una revisió de contingut."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referència d'entitat"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Enllaça l'etiqueta a l'entitat referenciada"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Enllaça a l'entitat referenciada"
