# Ukrainian translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Table of contents"
msgstr "Зміст"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Is default"
msgstr "За замовчуванням"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "customer"
msgstr "покупець"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Invoices"
msgstr "Рахунки-фактури"
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Logout"
msgstr "Вихід"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
msgid "show"
msgstr "показати"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Birthday"
msgstr "Дата народження"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
msgid "Period"
msgstr "Крапка"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
msgid "flag"
msgstr "прапор"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Company Name"
msgstr "Назва організації"
msgid "« first"
msgstr "« перша"
msgid "last »"
msgstr "остання »"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
msgid "Attached files"
msgstr "Вкладені файли"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Company name"
msgstr "Назва компанії"
msgid "Contact name"
msgstr "Ім'я контакту"
msgid "File system settings"
msgstr "Налаштування файлової системи"
msgid "Twitter"
msgstr "Твітер"
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Activities"
msgstr "Діяльності"
msgid "VAT"
msgstr "ПДВ"
msgid "Price mode"
msgstr "Форма вартості"
msgid "User account"
msgstr "Обліковий запис користувача"
msgid "Firstname"
msgstr "Ім'я"
msgid "Lastname"
msgstr "Прізвище"
msgid "Relations"
msgstr "Стосунки"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "Date settings"
msgstr "Налаштування дати"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Оброблене @current з @total."
msgid "Account number"
msgstr "Номер рахунку"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Номери телефонів"
msgid "Search Terms"
msgstr "Пошукові терміни"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
msgid "Chance"
msgstr "Шанс"
msgid "View panes"
msgstr "Фрагменти панелі видів"
msgid "Email Addresses"
msgstr "Поштова адреса"
msgid "revision user"
msgstr "автор редакції"
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"
msgid "(active tab)"
msgstr "(активна вкладка)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню <em>Користувача</em> містить "
"посилання, повязані з обліковим "
"записом користувача, в тому числі і "
"посилання на \"Вихід з сайту\"."
msgid "Contracts"
msgstr "Контракти"
msgid "save"
msgstr "зберегти"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "File Usage"
msgstr "Використання файла"
msgid "files"
msgstr "файли"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr ""
"Отримати актуальний вміст з редакції "
"матеріалу."
msgid "Relation type"
msgstr "Тип відносин"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr ""
"Мітка посилання сутності за "
"посиланням"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Посилання до сутності за посиланням"
msgid "Address type"
msgstr "Тип адреси"
msgid "File tags"
msgstr "Теґи файла"
msgid "Billing duration"
msgstr "Тривалість оплати"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Budgets"
msgstr "Бюджети"
msgid "erpal_basic_helper"
msgstr "erpal_basic_helper"
msgid "Contact country"
msgstr "Країна"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "Меню ERPAL"
msgid "Role in project"
msgstr "Роль у проекті"
msgid "First left row"
msgstr "Перший в лівому рядку"
msgid "First right row"
msgstr "Перший в правому рядку"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити новий контакт"
msgid "Missed"
msgstr "Пропущені"
msgid "No history found"
msgstr "Історії не знайдено"
msgid "ERPAL Docs"
msgstr "Документи ERPAL"
msgid "Create new document"
msgstr "Створити новий документ"
msgid "Available hours per day"
msgstr "Доступно годин на добу"
msgid "Contract data"
msgstr "Дані угоди"
msgid "Holiday a year"
msgstr "Свят на рік"
msgid "Hours a week"
msgstr "Годин на тиждень"
msgid "Member type"
msgstr "Тип учасника"
msgid "VAT rate"
msgstr "Ставка ПДВ"
