# Persian, Farsi translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-28 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌ها"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Number"
msgstr "عدد"
msgid "Country"
msgstr "کشور"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Files"
msgstr "فایل‌ها‌"
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
msgid "Node"
msgstr "محتوا"
msgid "Table of contents"
msgstr "فهرست مطالب"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Contacts"
msgstr "مخاطبین"
msgid "Comment"
msgstr "دیدگاه"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
msgid "Revisions"
msgstr "نسخه‌ها"
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
msgid "Price"
msgstr "قیمت"
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
msgid "customer"
msgstr "مشتری"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Invoices"
msgstr "فاکتورها"
msgid "Task"
msgstr "وظیفه"
msgid "City"
msgstr "شهر"
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Updated date"
msgstr "تاریخ به روزرسانی"
msgid "show"
msgstr "نمایش بده"
msgid "Gender"
msgstr "جنسیت"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ قبلی"
msgid "next ›"
msgstr "بعدی ›"
msgid "Activity"
msgstr "فعالیت"
msgid "Period"
msgstr "دوره"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
msgid "Right"
msgstr "راست"
msgid "Changed"
msgstr "تغییر یافته"
msgid "Documents"
msgstr "اسناد"
msgid "flag"
msgstr "علامت"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "« first"
msgstr "« ابتدا"
msgid "last »"
msgstr "انتها »"
msgid "Addresses"
msgstr "آدرس‌ها"
msgid "Attached files"
msgstr "فایل‌های پیوست"
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Company name"
msgstr "نام شرکت"
msgid "File system settings"
msgstr "تنظیمات فایل سیستم"
msgid "Notification"
msgstr "اطلاع‌رسانی"
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت‌ها"
msgid "VAT"
msgstr "مالیات بر ارزش افزوده"
msgid "Price mode"
msgstr "حالت قیمت"
msgid "User account"
msgstr "حساب کاربری"
msgid "Relations"
msgstr "رابطه‌ها"
msgid "No link"
msgstr "بدون پیوند"
msgid "Date settings"
msgstr "تنظیمات تاریخ"
msgid "Search Terms"
msgstr "عبارات جستجو"
msgid "Items per page"
msgstr "آیتم‌ها در هر صفحه"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "User menu"
msgstr "منوی کاربری"
msgid "(active tab)"
msgstr "(لبه فعال)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"منوی <em>کاربر</em> شامل پیوندهای مرتبط با "
"حساب کاربری است همانند پیوند «خروج»."
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "File Usage"
msgstr "استفاده از فایل"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "دریافت محتوای واقعی از یک نسخه محتوا."
msgid "Entity Reference"
msgstr "ارجاع موجودیت"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "پیوند به ارجاع موجودیت"
