# Polish translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola dostępu"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
msgid "Default currency"
msgstr "Domyślna waluta"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgid "Go"
msgstr "Idź"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "My projects"
msgstr "Moje projekty"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Center"
msgstr "Środek"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "up"
msgstr "w górę"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Wyświetla stronę nadrzędną"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "Book"
msgstr "Książka"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "Main"
msgstr "Główne"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielone"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "Tytuły"
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "hours"
msgstr "godziny"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Submitted"
msgstr "Przesłano"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Is default"
msgstr "Jest domyślne"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Message text"
msgstr "Tekst wiadomości"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Zaktualizowano:"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
msgid "User login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Case"
msgstr "Wielkość liter"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupę"
msgid "Operation"
msgstr "Czynność"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Updated date"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "show"
msgstr "wyświetl"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
msgid "Paid"
msgstr "Zapłacono"
msgid "Upload file"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Dozwolone znaczniki HTML"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Request new password"
msgstr "Prześlij nowe hasło"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Create new account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
msgid "White"
msgstr "Biały"
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępny"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Książki"
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
msgid "Track"
msgstr "Historia"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Moje zakładki"
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "flag"
msgstr "flaga"
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
msgid "You are here"
msgstr "Jesteś tutaj"
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
msgid "Lifetime"
msgstr "Czas życia"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Page width"
msgstr "Szerokość strony"
msgid "Float"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
msgid "Permalink"
msgstr "Adres"
msgid "Inset"
msgstr "Wypustka"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy"
msgid "file system"
msgstr "system plików"
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
msgid "<None>"
msgstr "<Brak>"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"
msgid "Attached files"
msgstr "Załączone pliki"
msgid "Left above"
msgstr "Lewa powyżej"
msgid "Right above"
msgstr "Prawa powyżej"
msgid "Left below"
msgstr "Lewa poniżej"
msgid "Right below"
msgstr "Prawa poniżej"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Zawiera którekolwiek ze słów"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Zawiera wyrażenie"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Nie zawiera żadnego ze słów"
msgid "Company name"
msgstr "Nazwa firmy"
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt"
msgid "File system settings"
msgstr "Ustawienia systemu plików"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Nid"
msgstr "ID węzła"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
msgid "Main Content"
msgstr "Główna treść"
msgid "Currencies"
msgstr "Waluty"
msgid "Landscape"
msgstr "Krajobraz"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
msgid "No grouping"
msgstr "Bez grupowania"
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
msgid "Message subject"
msgstr "Temat wiadomości"
msgid "Warning message"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Metatags"
msgstr "Metatagi"
msgid "No link"
msgstr "Bez odnośnika"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link edycji"
msgid " days"
msgstr " dniach"
msgid "Save and continue"
msgstr "Zachowaj i kontynuuj"
msgid "Date settings"
msgstr "Ustawienia daty"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
msgid "First sidebar"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Drugi pasek boczny"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Ukończono @current z @total."
msgid "Total price"
msgstr "Cena całkowita"
msgid "Delete Link"
msgstr "Link usuwania"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
msgid "Account number"
msgstr "Numer konta"
msgid "Bank name"
msgstr "Nazwa banku"
msgid "Upper case"
msgstr "Duże litery"
msgid "Lower case"
msgstr "Małe litery"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Wyświetl pola w opcjonalnym szablonie."
msgid "Post date"
msgstr "Data publikacji"
msgid "Search Terms"
msgstr "Szukane wyrażenia"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Latin"
msgstr "Łacina"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
msgid "Create a new project"
msgstr "Stwórz nowy projekt"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
msgid "Deadline"
msgstr "Ostateczny termin"
msgid "Naked"
msgstr "Nago"
msgid "Contact Type"
msgstr "Typ kontaktu"
msgid "View panes"
msgstr "Panele z widokami"
msgid "Content pane"
msgstr "Panel z zawartością"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Main content"
msgstr "Główna zawartość"
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
msgid "Max width"
msgstr "Maks. szerokość"
msgid "Delivery date"
msgstr "Data dostarczenia"
msgid "Payment type"
msgstr "Typ płatności"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Wysłane przez !username w !datetime"
msgid "revision user"
msgstr "autor wersji"
msgid "Column 1"
msgstr "Kolumna 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Kolumna 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Kolumna 3"
msgid "Column 4"
msgstr "Kolumna 4"
msgid "Column 5"
msgstr "Kolumna 5"
msgid "Column 6"
msgstr "Kolumna 6"
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie przetwarzania %error_operation z "
"argumentami: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Odnośniki do czynności"
msgid "Default country"
msgstr "Domyślny kraj"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktywna karta)"
msgid "Status message"
msgstr "Komunikat"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Menu <em>Użytkownika</em> zawiera linki powiązane z kontem "
"użytkownika, czyli między innymi link 'Wyloguj się'."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Administracja skrótami"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Dodaj skrót"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Edycja skrótu"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Usuń skrót"
msgid "Private file system path"
msgstr "Prywatna ścieżka systemowa plików"
msgid "Public files"
msgstr "Pliki publiczne"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Katalog %directory nie istnieje i nie udało się go utworzyć."
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrazka"
msgid "Secret"
msgstr "Sekret"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druga kolumna boczna"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalki"
msgid "Site logo"
msgstr "Logo strony"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Drugorzędna nawigacja"
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Domyślna stawka VAT"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "File Usage"
msgstr "Użycie pliku"
msgid "files"
msgstr "pliki"
msgid "One column"
msgstr "Jedna kolumna"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Pobierz właściwą zawartość na podstawie wersji zawartości."
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencja do encji"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Stwórz odnośnik z etykiety do wskazywanej encji"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Odnośnik do wskazywanej encji"
msgid "Standard Layout"
msgstr "Standardowy szablon"
msgid "Set a max width"
msgstr "Ustaw maksymalną szerokość"
msgid "Smartphone Layout"
msgstr "Szablon smartfonów"
msgid "Default font"
msgstr "Domyślna czcionka"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Image Captions"
msgstr "Podpisy obrazków"
msgid "Extra Classes"
msgstr "Dodatkowe klasy"
msgid "There are no registrants for %name"
msgstr "Brak rejestracji dla %name"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "No files available"
msgstr "Brak dostępnych plików"
msgid "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgstr ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgid ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgstr ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgid "Garamond, Perpetua, 'Times New Roman', serif"
msgstr "Garamond, Perpetua, 'Times New Roman', serif"
msgid ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, 'Palatino Linotype', 'Book Antiqua', "
"'Times New Roman', serif"
msgstr ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, 'Palatino Linotype', 'Book Antiqua', "
"'Times New Roman', serif"
msgid "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgstr "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgid "Highlight regions"
msgstr "Podświetl regiony"
msgid "\"add selector in theme CSS\""
msgstr "\"dodaj selektor do CSS skórki\""
msgid "apple-mobile-web-app-capable"
msgstr "apple-mobile-web-app-capable"
msgid "<h3>Accessibility</h3>"
msgstr "<h3>Dostępność</h3>"
msgid "57x57"
msgstr "57x57"
msgid "72x72"
msgstr "72x72"
msgid "114x114"
msgstr "114x114"
msgid "HTML5 support in IE"
msgstr "Wsparcie HTML5 dla IE"
msgid "delivery date"
msgstr "data dostawy"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
msgid "Character Sets"
msgstr "Zestawy znaków"
msgid "Remove the frontpage title"
msgstr "Usuń tytuł strony głównej"
msgid "<h3>SEO</h3>"
msgstr "<h3>SEO</h3>"
msgid "Add rel=author to user names."
msgstr "Dodaj rel=author do nazw użytkowników"
msgid "Remove links"
msgstr "Usuń hiperłącza"
msgid "Remove OpenID elements"
msgstr "Usuń elementy OpenID"
msgid "Horizontal login block"
msgstr "Poziomy blok z logowaniem"
msgid "Hide comment titles"
msgstr "Ukryj tytuły komentarza"
msgid "Entity label"
msgstr "Etykieta encji"
msgid "What?"
msgstr "Kto?"
msgid "Contact Tags"
msgstr "Tagi kontaktu"
msgid "Hello !username_link"
msgstr "Witaj !username_link"
