# Hungarian translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "value"
msgstr "érték"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Payer"
msgstr "Fizető"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Access control"
msgstr "Hozzáférés szabályozás"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "Priority"
msgstr "Fontosság"
msgid "Default currency"
msgstr "Alapértelmezett pénznem"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "My projects"
msgstr "Saját projektek"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "Release notes"
msgstr "Kiadási információk"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Break"
msgstr "Törés"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "History"
msgstr "Történet"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Assigned"
msgstr "Felelős"
msgid "task"
msgstr "feladat"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Assigned to"
msgstr "Felelős"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "hours"
msgstr "órák"
msgid "days"
msgstr "napok"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "submit"
msgstr "beküldés"
msgid "Submitted"
msgstr "Beküldött"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 óra"
msgstr[1] "@count óra"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 nap"
msgstr[1] "@count nap"
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid "Message text"
msgstr "Üzenet szövege"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Last update"
msgstr "Legutóbbi frissítés"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Volume"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Customers"
msgstr "Vevők"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgid "customer"
msgstr "vevő"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
msgid "payment"
msgstr "fizetés"
msgid "Payment settings"
msgstr "Fizetési beállítások"
msgid "Payments"
msgstr "Fizetési lehetőségek"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőz"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "links"
msgstr "hivatkozások"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "full"
msgstr "teljes"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "Street"
msgstr "Utca"
msgid "City"
msgstr "Város"
msgid "Street:"
msgstr "Utca:"
msgid "City:"
msgstr "Város:"
msgid "Postal Code:"
msgstr "Irányítószám:"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Created date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "Updated date"
msgstr "Frissítési dátum"
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
msgid "Paid"
msgstr "Fizetve"
msgid "No data available."
msgstr "Nincs elérhető adat."
msgid "install"
msgstr "telepítés"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Engedélyezett HTML jelölők"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum / Idő"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Period"
msgstr "Pont"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Contact information"
msgstr "Elérhetőségek"
msgid "Tax rate"
msgstr "Adókulcs"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Könyvek"
msgid "Shipping address"
msgstr "Szállítási cím"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás időpontja"
msgid "not installed"
msgstr "nincs telepítve"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Saját könyvjelzők"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "details"
msgstr "részletek"
msgid "flag"
msgstr "jelölő"
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
msgid "date"
msgstr "dátum"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorshivatkozások"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "My tasks"
msgstr "Saját feladatok"
msgid "Node reference"
msgstr "Tartalomra hivatkozás"
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
msgid "Global"
msgstr "Általános"
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "Postal Code"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
msgid "Aggregate"
msgstr "Összevonás"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
msgid "Aggregator"
msgstr "Hírolvasó"
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Country code"
msgstr "Országkód"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 év"
msgstr[1] "@count év"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 hét"
msgstr[1] "@count hét"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 perc"
msgstr[1] "@count perc"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 másodperc"
msgstr[1] "@count másodperc"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "A tárgyat meg kell adni"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Company name"
msgstr "Cég neve"
msgid "VAT number"
msgstr "Adószám"
msgid "Contact name"
msgstr "Kapcsolattartó neve"
msgid "Contract"
msgstr "Megállapodás"
msgid "Nid"
msgstr "Tartalom azonosító"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "Notify"
msgstr "Értesítés"
msgid "Release"
msgstr "Kiadás"
msgid "Currencies"
msgstr "Pénznemek"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
msgid "Date from"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "Expense"
msgstr "Költség"
msgid "Invoice items"
msgstr "Számla tételek"
msgid "Tickets"
msgstr "Hibajegyek"
msgid "This week"
msgstr "A héten"
msgid "This month"
msgstr "Ebben a hónapban"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "start"
msgstr "kezdet"
msgid "Invoice details"
msgstr "Számla részletek"
msgid "Invoice number"
msgstr "Számlaszám"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 hónap"
msgstr[1] "@count hónap"
msgid "quantity"
msgstr "mennyiség"
msgid "Tax"
msgstr "Adó"
msgid "end"
msgstr "befejezés"
msgid "No grouping"
msgstr "Nincs csoportosítás"
msgid "Total tax"
msgstr "Összesen adó"
msgid "Term image"
msgstr "Kifejezés képe"
msgid "Message subject"
msgstr "Üzenet témája"
msgid "Notified"
msgstr "Értesítve"
msgid "No link"
msgstr "Nincs hivatkozás"
msgid "Edit Link"
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
msgid " days"
msgstr " nap"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "Date settings"
msgstr "Dátumbeállítások"
msgid "Bundle"
msgstr "Mezőköteg"
msgid "In progress"
msgstr "Folyamatban"
msgid "Origin"
msgstr "Kezdőpont"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ez felülír bármilyen beállított hivatkozást."
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Delete link"
msgstr "Törlés hivatkozása"
msgid "Custom text"
msgstr "Egyéni szöveg"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current / @total feldolgozva."
msgid "Total price"
msgstr "Végső ár"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Művelet kiválasztása -"
msgid "Account number"
msgstr "Számlaszám"
msgid "Bank name"
msgstr "Bank neve"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Inserted"
msgstr "Beillesztett"
msgid "Post date"
msgstr "Beküldés dátuma"
msgid "Vid"
msgstr "Változat azonosító"
msgid "Search Terms"
msgstr "Keresési kifejezések"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Compare"
msgstr "Összehasonlítás"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Szállítási cím"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "A @drupal telepítése sikeres volt"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
msgid "Deadline"
msgstr "Határidő"
msgid "Contact Type"
msgstr "Kapcsolat típusa"
msgid "View panes"
msgstr "Nézettáblák"
msgid "Content pane"
msgstr "Tartalomtábla"
msgid "Contact Menu"
msgstr "Kapcsolatfelvételi űrlap menüje"
msgid "Date updated"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
msgid "Total time"
msgstr "Összes idő"
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
msgid "Delivery date"
msgstr "Kézbesítés dátuma"
msgid "Payment type"
msgstr "Fizetési típus"
msgid "Billed"
msgstr "Számlázva"
msgid "revision user"
msgstr "változatot készítő felhasználó"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Hiba történt %error_operation feldolgozása közben a következő "
"argumentumokkal: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Műveletek hivatkozásai"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "A <em>@drupal</em> telepítése sikerült, gratulálunk!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"A fenti üzeneteket át kell nézni az <a href=\"@url\">új "
"webhely</a> meglátogatása előtt."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Az új webhely meglátogatása</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktív fül)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"A <em>Felhasználói</em> menü a felhasználói fiókhoz kapcsolódó "
"hivatkozásokat tartalmazza. Például „Kijelentkezés”."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Gyorshivatkozások kezelése"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Gyorshivatkozás hozzáadása"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Gyorshivatkozás szerkesztése"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Gyorshivatkozás törlése"
msgid "Private file system path"
msgstr "Rejtett fájlok útvonala"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Minden projekt naprakész."
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Az eredmények megjelennek bármely szűrő kiválasztása után, az "
"Alkalmaz gombra kattintva"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
msgid "Delete payments"
msgstr "Fizetések törlése"
msgid "save"
msgstr "mentés"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Dirty"
msgstr "Piszkos"
msgid "Reporting"
msgstr "Jelentés"
msgid "Valid from"
msgstr "Érvényesség kezdete"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Alapértelmezett ÁFA mérték"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "File Usage"
msgstr "Fájl használata"
msgid "files"
msgstr "fájlok"
msgid "Tax rates"
msgstr "Adókulcsok"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Aktuális tartalom egy tartalomváltozatból."
msgid "endpoints"
msgstr "végpontok"
msgid "Relation type"
msgstr "Kapcsolattípus"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Link címkéje a hivatkozott entitáshoz"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Link a hivatkozott entitásra"
msgid "Address type"
msgstr "Cím típusa"
msgid "Project title"
msgstr "Projekt név"
msgid "powered by"
msgstr "működteti"
msgid "No files available"
msgstr "Nincsenek elérhető fájlok"
msgid "Powered by"
msgstr "A gépházban:"
msgid "Export options"
msgstr "Exportálási beállítások"
msgid "delivery date"
msgstr "kézbesítés dátuma"
msgid "Create invoice"
msgstr "Számla készítése"
msgid "Invoice PDF"
msgstr "Számla PDF"
msgid ""
"The selected text format will not allow it to display images. The text "
"format will need to be changed for this image to display properly when "
"saved."
msgstr ""
"A kiválasztott szövegformátum nem engedi képek megjelenítését, "
"ezért jelen kép mentése előtt módosítani kell majd rajta."
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Bank accounts"
msgstr "Bankszámlák"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "ERPAL Menü"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "Activity title"
msgstr "Tevékenység cím"
msgid "ERPAL CRM UI"
msgstr "ERPAL CRM UI"
msgid "Exported"
msgstr "Exportált"
msgid "Content label"
msgstr "Tartalomcímke"
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonszám:"
msgid "ERPAL Layout"
msgstr "ERPAL elrendezés"
msgid "The machine-readable name of this type."
msgstr "Ezen típus programok által használt neve."
msgid "The human-readable name of this type."
msgstr "Ezen típus emberek számára olvasható neve."
msgid "A brief description of this type."
msgstr "Ezen típus rövid leírása."
msgid "No messages created yet"
msgstr "Még nem lett létrehozva egyetlen üzenet sem"
msgid "Book Page"
msgstr "Könyvoldal"
msgid "Phone number is too short."
msgstr "A telefonszám túl rövid."
msgid "Wrong phone number format."
msgstr "Rossz telefonszám formátum."
msgid "The Email-address is not valid!"
msgstr "Az e-mail cím érvénytelen!"
msgid "Quick installation"
msgstr "Gyors telepítés"
msgid "Standard installation"
msgstr "Alapértelmezett telepítés"
msgid "Importing site database"
msgstr "Webhely adatbázisának importálása"
msgid "Installing from database import."
msgstr "Telepítés adatbázis importból."
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikáció"
