# Danish translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "liste"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Access control"
msgstr "Adgangsbegrænsning"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "More"
msgstr "Mere"
msgid "Default currency"
msgstr "Standardvaluta"
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Home page"
msgstr "Forside"
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Go"
msgstr "Skift"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "My projects"
msgstr "Mine projekter"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Break"
msgstr "Linjeskift"
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet element"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "up"
msgstr "op"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Gå til overordnet side"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
msgid "Book"
msgstr "Bog"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
msgid "Summary"
msgstr "Resumé"
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "remove"
msgstr "fjern"
msgid "Main"
msgstr "Primær"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "History"
msgstr "Historik"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
msgid "Total"
msgstr "I alt"
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Avanceret søgning"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "User ID"
msgstr "Bruger ID"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "hours"
msgstr "timer"
msgid "days"
msgstr "dage"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Submitted"
msgstr "Indsendt"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
msgid "Host"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid "Message text"
msgstr "Besked tekst"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Last update"
msgstr "Seneste opdatering"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Opdateret:"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
msgid "Volume"
msgstr "Mængde"
msgid "Month"
msgstr "Måned"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturaer"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Note"
msgstr "Bemærk"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "Case"
msgstr "Store/små bogstaver"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
msgid "Add group"
msgstr "Tilføj gruppe"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
msgid "Street"
msgstr "Gade"
msgid "City"
msgstr "By"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Updated date"
msgstr "Opdateringsdato"
msgid "show"
msgstr "vis"
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdato"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"
msgid "Upload file"
msgstr "Upload fil"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Tilladte HTML-tags"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ forrige"
msgid "next ›"
msgstr "næste ›"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Request new password"
msgstr "Bestil ny adgangskode"
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Create new account"
msgstr "Opret konto"
msgid "White"
msgstr "Hvid"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Bøger"
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgid "Track"
msgstr "Følg"
msgid "Unset"
msgstr "Fjern"
msgid "Changed"
msgstr "Ændret"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Mine bogmærker"
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "flag"
msgstr "flag"
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "You are here"
msgstr "Du er her"
msgid "Removed"
msgstr "Fjernet"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
msgid "Lifetime"
msgstr "Levetid"
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
msgid "My tasks"
msgstr "Mine opgaver"
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
msgid "Float"
msgstr "Kommatal"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Inset"
msgstr "Forsænket"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Deltagere"
msgid "file system"
msgstr "filsystem"
msgid "<None>"
msgstr "-Ingen-"
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "sidste »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
msgid "Devel"
msgstr "Udvikling"
msgid "Execute"
msgstr "Kør"
msgid "Attached files"
msgstr "Vedhæftede filer"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Gå til hovedindhold"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Indeholdende et af ordene"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Indeholder sætningen"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Indeholder ingen af ordene"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Tilrettet CSS"
msgid "Company name"
msgstr "Firmanavn"
msgid "VAT number"
msgstr "CVR nummer"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst der skal vises"
msgid "Notification"
msgstr "Underretning"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
msgid "Main Content"
msgstr "Hoved-indhold"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
msgid "Portrait"
msgstr "Portræt"
msgid "As PDF"
msgstr "Som PDF"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgid "User account"
msgstr "Brugerkonto"
msgid "Invoice number"
msgstr "Fakturanummer"
msgid "No grouping"
msgstr "Ingen gruppering"
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
msgid "Message subject"
msgstr "Beskedemne"
msgid "Warning message"
msgstr "Advarsel"
msgid "No link"
msgstr "Intet link"
msgid "Edit Link"
msgstr "Redigér link"
msgid " days"
msgstr " dage"
msgid "Save and continue"
msgstr "Gem og fortsæt"
msgid "Date settings"
msgstr "Indstillinger for dato"
msgid "Light"
msgstr "Lyst"
msgid "First sidebar"
msgstr "Første sidepanel"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Andet sidepanel"
msgid "Start import"
msgstr "Begynd import"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Start time"
msgstr "Start tid"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Har importeret @current af @total."
msgid "Total price"
msgstr "Pris i alt"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
msgid "Account number"
msgstr "Kontonummer"
msgid "No tasks available"
msgstr "Ingen opgaver tilgængelige"
msgid "Upper case"
msgstr "Store bogstaver"
msgid "Lower case"
msgstr "Små bogstaver"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Viser felterne med en valgfri skabelon."
msgid "Post date"
msgstr "Oprettelsesdato"
msgid "Search Terms"
msgstr "Søgeord"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "View panes"
msgstr "View panes"
msgid "Content pane"
msgstr "Content pane"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"
msgid "Page top"
msgstr "Sidehovede"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sidefod"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Første sidebar"
msgid "Email Addresses"
msgstr "E-mail-adresser"
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
msgid "Delivery"
msgstr "Forsendelse"
msgid "Delivery date"
msgstr "Leveringsdato"
msgid "Custom path"
msgstr "Tilpasset sti"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Indsendt af !username den !datetime"
msgid "revision user"
msgstr "revision bruger"
msgid "User menu"
msgstr "Brugermenu"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved behandling af %error_operation med "
"argumenterne: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Redigeringslinks"
msgid "Default country"
msgstr "Standard land"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiv fane)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelelse"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Menuen <em>Bruger</em> indeholder links relateret til brugerens konto "
"samt linket 'Log ud'."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Administrér genveje"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Tilføj genvej"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Redigér genvej"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Slet genvej"
msgid "Private file system path"
msgstr "Privat filsystemsti"
msgid "Public files"
msgstr "Offentlige filer"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Mappen %directory eksisterer ikke og kunne ikke oprettes."
msgid "Image style"
msgstr "Billedformat"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "Clone of"
msgstr "Klon af"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Fremhævet"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Anden sidebar"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalisér"
msgid "Site logo"
msgstr "Site logo"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "End time"
msgstr "Slut tid"
msgid "Dark"
msgstr "Mørkt"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Standard momssats"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "File Usage"
msgstr "Filbrug"
msgid "files"
msgstr "filer"
msgid "One column"
msgstr "Én spalte"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Hent indholdet fra en indholdsversion."
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Link label til den refererede entity"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Link til den refererede entity"
msgid "Created By"
msgstr "Oprettet af"
msgid "There are no registrants for %name"
msgstr "Der er ingen tilmeldte til %name"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "Entity label"
msgstr "Entity label"
msgid ""
"The selected text format will not allow it to display images. The text "
"format will need to be changed for this image to display properly when "
"saved."
msgstr ""
"Det valgte tekstformat gør det ikke muligt at vise billeder. "
"Tekstformatet skal ændres for at billedet kan vises korrekt når der "
"gemmes."
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Task title"
msgstr "Opgavetitel"
msgid "How long did you work?"
msgstr "Hvor lang tid arbejdede du?"
msgid "Project team"
msgstr "Projektteam"
msgid "A Project in ERPAL"
msgstr "Et projekt i ERPAL"
msgid "ERPAL Project"
msgstr "ERPAL Projekt"
msgid "ERPAL Project Module"
msgstr "ERPAL Project Module"
msgid "Valid till"
msgstr "Gyldig indtil"
msgid "No projects found"
msgstr "Ingen projekter fundet"
msgid "Project starts"
msgstr "Projekt begynder"
msgid "Project ends"
msgstr "Projekt slutter"
msgid "Projects pane"
msgstr "Projektpanel"
msgid "Belongs to project team"
msgstr "Tilhører projektteam"
msgid "Consumed time"
msgstr "Brugt tid"
