# Chinese, Traditional translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "list"
msgstr "清單"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "value"
msgstr "數值"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Payer"
msgstr "付款人"
msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Closed"
msgstr "關閉"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Access control"
msgstr "權限控制"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
msgid "Default currency"
msgstr "預設貨幣"
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Projects"
msgstr "專案"
msgid "Project"
msgstr "專案"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
msgid "Release notes"
msgstr "版本資訊"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Links"
msgstr "連結"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Country"
msgstr "國家"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Parent"
msgstr "上層"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Book"
msgstr "手冊"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "History"
msgstr "記錄"
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
msgid "Notes"
msgstr "註解"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Total"
msgstr "總計"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Assigned to"
msgstr "指派到"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Content type"
msgstr "內容類型"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "hours"
msgstr "小時"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "submit"
msgstr "送出"
msgid "Submitted"
msgstr "送出時間"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 小時"
msgstr[1] "@count 小時"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 天"
msgstr[1] "@count 天"
msgid "Recipients"
msgstr "收件者"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Revisions"
msgstr "修訂版本"
msgid "Message text"
msgstr "郵件正文"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
msgid "Month"
msgstr "月份"
msgid "Details"
msgstr "詳情"
msgid "Price"
msgstr "價格"
msgid "Customers"
msgstr "顧客"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Invoice"
msgstr "收據"
msgid "Invoices"
msgstr "專案-請款單"
msgid "Recipient"
msgstr "收件者"
msgid "Payment"
msgstr "付款"
msgid "Payment settings"
msgstr "付款設定"
msgid "Payments"
msgstr "付款"
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Note"
msgstr "註釋"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "Task"
msgstr "專案工作任務"
msgid "Add group"
msgstr "新增群組"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Street"
msgstr "路/街/道"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "Logout"
msgstr "登出"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Created date"
msgstr "新增日期"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "show"
msgstr "顯示"
msgid "Full"
msgstr "Tam"
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "可使用的 HTML 標籤"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/時間"
msgid "Languages"
msgstr "語言"
msgid "Today"
msgstr "今天"
msgid "Activity"
msgstr "動態"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "Contact information"
msgstr "聯絡資訊"
msgid "Tax rate"
msgstr "稅率"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "手冊"
msgid "Shipping address"
msgstr "寄送地址"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "Date created"
msgstr "建立日期"
msgid "My bookmarks"
msgstr "我的書籤"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "details"
msgstr "詳情"
msgid "flag"
msgstr "檢舉"
msgid "date"
msgstr "日期"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
msgid "Shortcuts"
msgstr "捷徑"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgid "Tasks"
msgstr "任務"
msgid "Node reference"
msgstr "節點連結"
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Global"
msgstr "全域"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
msgid "Postal Code"
msgstr "郵遞區號"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggregate"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
msgid "Aggregator"
msgstr "聯播"
msgid "Country code"
msgstr "國家代碼"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 年"
msgstr[1] "@count 年"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 週"
msgstr[1] "@count 週"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 分鐘"
msgstr[1] "@count 分鐘"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 秒"
msgstr[1] "@count 秒"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Machine name"
msgstr "機器可讀名稱"
msgid "Company name"
msgstr "公司名稱"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "顯示文字"
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "Currencies"
msgstr "貨幣"
msgid "Tickets"
msgstr "專案-問題需求單"
msgid "Timetrackings"
msgstr "專案-工時記錄"
msgid "User account"
msgstr "使用者帳號"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 個月"
msgstr[1] "@count 個月"
msgid "Tax"
msgstr "稅金"
msgid "end"
msgstr "end"
msgid "Notified"
msgstr "是否通知"
msgid "No link"
msgstr "沒有連結"
msgid "Edit Link"
msgstr "編輯連結"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "Date settings"
msgstr "日期設置"
msgid "Bundle"
msgstr "集合"
msgid "Origin"
msgstr "來源"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "這將覆寫取代你已經設定的其他所有連結。"
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件："
msgid "Delete link"
msgstr "刪除連結"
msgid "Custom text"
msgstr "自定文字"
msgid "Total price"
msgstr "總價"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- 選擇一個操作 -"
msgid "Account number"
msgstr "帳號"
msgid "Edit link"
msgstr "編輯連結"
msgid "Inserted"
msgstr "已插入"
msgid "Post date"
msgstr "發表日期"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "搜尋字串"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Shipping Address"
msgstr "出貨地址"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安裝完成"
msgid "Date and time"
msgstr "日期與時間"
msgid "Error!"
msgstr "錯誤！"
msgid "Progress"
msgstr "進度"
msgid "revision user"
msgstr "版本修訂者"
msgid "User menu"
msgstr "使用者選單"
msgid "Operations links"
msgstr "操作連結"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "恭喜您! 已經成功地安裝 @drupal。"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"在進到<a "
"href=\"@url\">您的新網站</a>之前，請先檢視上方的訊息。"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">檢視您的新網站</a>。"
msgid "(active tab)"
msgstr "(作用中頁籤)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr "<em>使用者</em>選單包含與使用者帳戶有關的連結，以及「登出」連結。"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "管理捷徑"
msgid "Add shortcut"
msgstr "新增捷徑"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "編輯捷徑"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "刪除捷徑"
msgid "Private file system path"
msgstr "私有檔案系統路徑"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "所有模組及版型已是最新。"
msgid "Image style"
msgstr "圖片樣式"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "選擇任一篩選器並按下套用 (Apply) 以檢視結果"
msgid "subject"
msgstr "主旨"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Tax rates"
msgstr "稅率"
msgid "Entity Reference"
msgstr "單元參照"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "連結標籤至參照單元"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "連結至參照單元"
msgid "Export options"
msgstr "匯出選項"
