# Slovak translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2026 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-07 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "zoznam"
msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "value"
msgstr "hodnota"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Payer"
msgstr "Platca"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola prístupu"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "Default currency"
msgstr "Predvolená mena"
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "Parent"
msgstr "Nadradený"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Book"
msgstr "Rezervácia"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeľa"
msgid "Monday"
msgstr "pondelok"
msgid "Tuesday"
msgstr "utorok"
msgid "Wednesday"
msgstr "streda"
msgid "Thursday"
msgstr "štvrtok"
msgid "Friday"
msgstr "piatok"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "remove"
msgstr "odstrániť"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "History"
msgstr "História"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "Assigned"
msgstr "Pridelené"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Assigned to"
msgstr "Pridelené používateľovi"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Submitted"
msgstr "Odoslané"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hod"
msgstr[1] "@count hod"
msgstr[2] "@count hod"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count deň"
msgstr[1] "@count dni"
msgstr[2] "@count dní"
msgid "Recipients"
msgstr "Adresáti"
msgid "Welcome"
msgstr "Vitaj"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Revisions"
msgstr "Revízie"
msgid "Message text"
msgstr "Text správy"
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
msgid "Last update"
msgstr "Posledná aktualizácia"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
msgid "1 day"
msgstr "1 deň"
msgid "Scale"
msgstr "Škálovať"
msgid "Volume"
msgstr "Objem"
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktúra"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktúry"
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "payment"
msgstr "platba"
msgid "Payment settings"
msgstr "Nastavenie platby"
msgid "Payments"
msgstr "Platby"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
msgid "Day"
msgstr "Deň"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
msgid "First name"
msgstr "Meno"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovať"
msgid "Add group"
msgstr "Pridať skupinu"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Created date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Updated date"
msgstr "Dátum aktualizácie"
msgid "show"
msgstr "zobraziť"
msgid "Full"
msgstr "Plný"
msgid "Paid"
msgstr "Platené"
msgid "No data available."
msgstr "Žiadne dáta nie sú dostupné."
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Povolené HTML značky"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ predchádzajúca"
msgid "next ›"
msgstr "nasledujúca ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/čas"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktné informácie"
msgid "Tax rate"
msgstr "Daňová sadzba"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Knihy"
msgid "Shipping address"
msgstr "Doručovacia adresa"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "not installed"
msgstr "nenainštalované"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Moje záložky"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
msgid "date"
msgstr "dátum"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Select"
msgstr "Zvoľte"
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
msgid "Node reference"
msgstr "Odkaz na uzol"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušená"
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
msgid "Global"
msgstr "Globálny"
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
msgid "Aggregate"
msgstr "Spojiť"
msgid "« first"
msgstr "« prvá"
msgid "last »"
msgstr "posledná »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregátor"
msgid "Country code"
msgstr "Kód krajiny"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count rok"
msgstr[1] "@count roky"
msgstr[2] "@count rokov"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count týždeň"
msgstr[1] "@count týždne"
msgstr[2] "@count týždňov"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgstr[2] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "@count s"
msgstr[2] "@count s"
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Company name"
msgstr "Názov firmy"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Text na zobrazenie"
msgid "Release"
msgstr "Vydanie"
msgid "Currencies"
msgstr "Meny"
msgid "This week"
msgstr "Tento týždeň"
msgid "This month"
msgstr "Tento mesiac"
msgid "User account"
msgstr "Používateľský účet"
msgid "start"
msgstr "start"
msgid "Sales"
msgstr "Predaj"
msgid "Invoice number"
msgstr "Číslo faktúry"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mesiac"
msgstr[1] "@count mesiace"
msgstr[2] "@count mesiacov"
msgid "quantity"
msgstr "množstvo"
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
msgid "No grouping"
msgstr "Bez zoskupovania"
msgid "Term image"
msgstr "Obrázok kategórie"
msgid "Message subject"
msgstr "Predmet správy"
msgid "Notified"
msgstr "Oznámené"
msgid "No link"
msgstr "Žiadny odkaz"
msgid " days"
msgstr " dni"
msgid "Save and continue"
msgstr "Uložiť a pokračovať"
msgid "Bundle"
msgstr "Zväzok"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Delete link"
msgstr "Vymazať link"
msgid "Custom text"
msgstr "Vlastný text"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Spracované @current / @total."
msgid "Total price"
msgstr "Celková cena"
msgid "Edit link"
msgstr "Upraviť link"
msgid "Inserted"
msgstr "Vložené"
msgid "Post date"
msgstr "Dátum odoslania"
msgid "Search Terms"
msgstr "Hľadať termíny"
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Inštalácia @drupal je kompletná"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum a čas"
msgid "Total time"
msgstr "Celkový čas"
msgid "Payment type"
msgstr "Typ platby"
msgid "User menu"
msgstr "Používateľské menu"
msgid "Operations links"
msgstr "Odkazy na operácie"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Gratulujeme, nainštalovali ste @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Skontrolujte správu zobrazenú vyššie pred navštívením <a "
"href=\"@url\">vašej novej stránky</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Navštívte svoju novú stránku</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktívna karta)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Používateľské</em> menu obsahuje odkazy súvisiace s "
"používateľským účtom, a tiež odkaz na odhlásenie."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Spravovať skratky"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Pridať skratku"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Upraviť skratku"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Odstrániť skratku"
msgid "Private file system path"
msgstr "Cesta súkromného systému súborov"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Všetky vaše projekty sú aktualizované."
msgid "Image style"
msgstr "Štýl obrázka"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "File Usage"
msgstr "Použitie súboru"
msgid "Tax rates"
msgstr "Daňové sadzby"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Odkaz na entitu"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Pridať odkaz na označenie na odkazovaný entity"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Pridať odkaz na odkazovaný entity"
msgid "Export options"
msgstr "Možnosti exportovania"
