# Portuguese, International translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2020 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-28 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Encerrada"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Advanced options"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versão"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Book"
msgstr "Livro"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Nó"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Desc"
msgstr "Descendente"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas de HTML permitidas"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Livros"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregar"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sec"
msgstr[1] "@count sec"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
msgid "User account"
msgstr "Conta de utilizador"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mês"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "No link"
msgstr "Nenhuma ligação"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Isto irá substituir qualquer outra ligação que tenha estabelecido."
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligação"
msgid "Custom text"
msgstr "Texto personalizado"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Inserted"
msgstr "Inserido"
msgid "Post date"
msgstr "Data de entrada"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "revision user"
msgstr "utilizador da revisão"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto se processava %error_operation com os "
"argumentos: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Ligações de operações"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Parabéns, instalou o @drupal!"
msgid "(active tab)"
msgstr "(separador ativo)"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Adminstrar atalhos"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Adicionar atalho"
msgid "Private file system path"
msgstr "Caminho do sistema de ficheiros privado"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Todos os seus projetos encontram-se atualizados."
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Escolha um filtro e clique em Aplicar para ver os resultados "
"pretendidos"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "File Usage"
msgstr "Utilização do ficheiro"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o conteúdo atual a partir de uma revisão de conteúdo."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referência de Entidade"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Etiqueta da ligação para entidade referenciada"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Ligação para a entidade referenciada"
msgid "Export options"
msgstr "Opções de exportação"
