# Portuguese, Portugal translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Encerrada"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Access control"
msgstr "Controlo de acessos"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Default currency"
msgstr "Moeda predefinida"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
msgid "Projects"
msgstr "Projectos"
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "My projects"
msgstr "Meus projetos"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Advanced options"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versão"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Break"
msgstr "Quebra"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "remove"
msgstr "remover"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "History"
msgstr "History"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"
msgid "task"
msgstr "Tarefa"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído a"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "hours"
msgstr "horas"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "submit"
msgstr "submeter"
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Is default"
msgstr "É o padrão"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
msgid "Message text"
msgstr "Message text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Address"
msgstr "Morada"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "payment"
msgstr "pagamento"
msgid "Payment settings"
msgstr "Definições de pagamento"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Street"
msgstr "Rua"
msgid "City"
msgstr "Município/Concelho"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "show"
msgstr "mostrar"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas de HTML permitidas"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "Period"
msgstr "Ponto final"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Contact information"
msgstr "Informação de contacto"
msgid "Tax rate"
msgstr "Taxa de imposto"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Livros"
msgid "Shipping address"
msgstr "Endereço de entrega"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Meus marcadores"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "details"
msgstr "Detalhes"
msgid "flag"
msgstr "marcador"
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Os atalhos de teclado"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Node reference"
msgstr "Referência do nó"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregar"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Country code"
msgstr "Código do país"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minutos"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundos"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"
msgid "Contact name"
msgstr "Nome de contacto"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
msgid "Invoice items"
msgstr "Produtos na fatura"
msgid "This month"
msgstr "Este mês"
msgid "User account"
msgstr "Conta de utilizador"
msgid "start"
msgstr "início"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mês"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
msgid "end"
msgstr "fim"
msgid "Total tax"
msgstr "Total de impostos"
msgid "No link"
msgstr "Nenhuma ligação"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Date settings"
msgstr "Configurações de data"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "In progress"
msgstr "Em progresso"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Isto irá substituir qualquer outra ligação que tenha estabelecido."
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligação"
msgid "Custom text"
msgstr "Texto personalizado"
msgid "Total price"
msgstr "Preço total"
msgid "Bank name"
msgstr "Nome do banco"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Inserted"
msgstr "Inserido"
msgid "Post date"
msgstr "Data de entrada"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termos de pesquisa"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Endereço de Entrega"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "A instalação do @drupal está terminada"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "View panes"
msgstr "Painéis de visualizações"
msgid "Content pane"
msgstr "Painel de conteúdo"
msgid "Date updated"
msgstr "Data atualizada"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgid "Payment type"
msgstr "Tipo de pagamento"
msgid "revision user"
msgstr "utilizador da revisão"
msgid "User menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto se processava %error_operation com os "
"argumentos: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Ligações de operações"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Parabéns, instalou o @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Reveja as mensagens acima antes de visitar <a href=\"@url\">o seu novo "
"site</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visite o seu novo site</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(separador ativo)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O <em>Utilizador</em> menu contém ligações relacionados com a conta "
"do utilizador, bem como a ligação 'Sair'."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Adminstrar atalhos"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Adicionar atalho"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editar atalho"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Eliminar atalho"
msgid "Private file system path"
msgstr "Caminho do sistema de ficheiros privado"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Todos os seus projetos encontram-se atualizados."
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Selecione qualquer filtro e clique em Aplicar para ver os resultados"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "subject"
msgstr "assunto"
msgid "Delete payments"
msgstr "Eliminar pagamentos"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Dirty"
msgstr "Sujo"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Utilização do ficheiro"
msgid "files"
msgstr "ficheiros"
msgid "Tax rates"
msgstr "Taxas de imposto"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o conteúdo atual a partir de uma revisão de conteúdo."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referência de Entidade"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Ligação de etiqueta para entidade referenciada"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Ligação para a entidade referenciada"
msgid "Powered by"
msgstr "Desenvolvido por"
msgid "Export options"
msgstr "Opções de exportação"
msgid "Create new activity"
msgstr "Criar nova atividade"
msgid "Content label"
msgstr "Etiqueta do conteúdo"
msgid "Book Page"
msgstr "Página do livro"
