# Korean translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2022 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-14 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "목록"
msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Username"
msgstr "아이디"
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "Closed"
msgstr "닫힘"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Actions"
msgstr "액션"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "more"
msgstr "더 보기"
msgid "Access control"
msgstr "접근 컨트롤"
msgid "Administration"
msgstr "관리"
msgid "Currency"
msgstr "통화"
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트들"
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
msgid "Categories"
msgstr "카테고리"
msgid "Version"
msgstr "버전"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "File"
msgstr "파일"
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 선택사항"
msgid "Release notes"
msgstr "릴리스 노트"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Links"
msgstr "링크"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Country"
msgstr "국가"
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Parent"
msgstr "상위"
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "수정하기"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
msgid "Book"
msgstr "책"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
msgid "Time"
msgstr "시간"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "remove"
msgstr "제거하기"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "History"
msgstr "기록"
msgid "Filename"
msgstr "파일명"
msgid "Notes"
msgstr "참고사항"
msgid "Updated"
msgstr "갱신됨"
msgid "Total"
msgstr "총계"
msgid "ID"
msgstr "아이디"
msgid "Assigned to"
msgstr "할당됨"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Content type"
msgstr "콘텐츠 유형"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
msgid "Files"
msgstr "파일"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "Node"
msgstr "노드"
msgid "Create"
msgstr "새로 추가"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Submitted"
msgstr "제출일"
msgid "Year"
msgstr "년"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 시간"
msgstr[1] "@count 시간"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 일"
msgstr[1] "@count 일"
msgid "Recipients"
msgstr "받는 이"
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgid "Comment"
msgstr "댓글"
msgid "Published"
msgstr "공개"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Revisions"
msgstr "수정복사본"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "Last update"
msgstr "마지막 업데이트"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
msgid "Bookmarks"
msgstr "즐겨찾기"
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
msgid "Month"
msgstr "월"
msgid "Details"
msgstr "세부 사항"
msgid "Price"
msgstr "가격"
msgid "Customers"
msgstr "고객"
msgid "Customer"
msgstr "고객"
msgid "customer"
msgstr "고객"
msgid "Address"
msgstr "주소"
msgid "Desc"
msgstr "설명"
msgid "Invoice"
msgstr "청구서"
msgid "Invoices"
msgstr "청구서"
msgid "Recipient"
msgstr "수신자"
msgid "Payment"
msgstr "지불"
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
msgid "Day"
msgstr "일"
msgid "Note"
msgstr "메모"
msgid "Other"
msgstr "기타"
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
msgid "First name"
msgstr "이름"
msgid "Last name"
msgstr "성"
msgid "Users"
msgstr "사용자"
msgid "Clone"
msgstr "복제하기"
msgid "Task"
msgstr "작업"
msgid "Add group"
msgstr "그룹 추가"
msgid "Operation"
msgstr "조작"
msgid "Duration"
msgstr "소요시간"
msgid "City"
msgstr "도시"
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
msgid "Sort by"
msgstr "정렬기준"
msgid "Created date"
msgstr "생성한 날짜"
msgid "Updated date"
msgstr "수정 일시"
msgid "Full"
msgstr "전체"
msgid "Gender"
msgstr "성별"
msgid "Birthday"
msgstr "생일"
msgid "Commands"
msgstr "명령어"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "사용할 수 있는 HTML 태그"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 이전"
msgid "next ›"
msgstr "다음 ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "날짜/시간"
msgid "Languages"
msgstr "언어 설정"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
msgid "Activity"
msgstr "활동"
msgid "Period"
msgstr "마침표"
msgid "author"
msgstr "작성자"
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "책"
msgid "Changed"
msgstr "변경됨"
msgid "Date created"
msgstr "생성 날짜"
msgid "My bookmarks"
msgstr "나의 북마크"
msgid "Document"
msgstr "문서"
msgid "Documents"
msgstr "문서"
msgid "details"
msgstr "세부 사항"
msgid "date"
msgstr "날짜"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로가기"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Select"
msgstr "선택"
msgid "Tasks"
msgstr "작업"
msgid "Node reference"
msgstr "노드 참조"
msgid "Canceled"
msgstr "취소됨"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "참여자"
msgid "Global"
msgstr "전역"
msgid "Postal Code"
msgstr "우편번호"
msgid "Aggregate"
msgstr "집계"
msgid "« first"
msgstr "« 처음 페이지"
msgid "last »"
msgstr "마지막 페이지 »"
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
msgid "Aggregator"
msgstr "수집기"
msgid "Country code"
msgstr "국가 코드"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1년"
msgstr[1] "@count년"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 주"
msgstr[1] "@count 주"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 분"
msgstr[1] "@count 분"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 초"
msgstr[1] "@count 초"
msgid "Offset"
msgstr "건너뛰기"
msgid "Machine name"
msgstr "기계명"
msgid "Company name"
msgstr "회사명"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "표시할 텍스트"
msgid "Ajax Checkbox filter"
msgstr "에이잭스 확인란 거르개"
msgid "Activities"
msgstr "활동"
msgid "Timetrackings"
msgstr "타임트래킹"
msgid "User account"
msgstr "사용자 계정"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 개월"
msgstr[1] "@count 개월"
msgid "Tax"
msgstr "세금"
msgid "No link"
msgstr "링크 없음"
msgid "Edit Link"
msgstr "링크 편집"
msgid "Save and continue"
msgstr "저장하고 계속하기"
msgid "Date settings"
msgstr "날짜 설정"
msgid "Bundle"
msgstr "번들"
msgid "Origin"
msgstr "정보출처"
msgid "Email:"
msgstr "이메일:"
msgid "Delete link"
msgstr "삭제하기 링크"
msgid "Custom text"
msgstr "사용자 정의 텍스트"
msgid "Import contacts"
msgstr "연락처 가져오기"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@total 중 @current 처리됨"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- 작업 선택하기 -"
msgid "Account number"
msgstr "계좌번호"
msgid "Bank name"
msgstr "은행명"
msgid "Edit link"
msgstr "링크 수정하기"
msgid "Inserted"
msgstr "집어넣은"
msgid "Post date"
msgstr "게시 날짜"
msgid "Search Terms"
msgstr "검색어"
msgid "Items per page"
msgstr "페이지 당 항목 수"
msgid "- All -"
msgstr "- 모두 -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 설치 완료"
msgid "Date and time"
msgstr "날짜와 시간"
msgid "Deadline"
msgstr "마감일"
msgid "Contact Type"
msgstr "연락처 종류"
msgid "View panes"
msgstr "뷰 창들"
msgid "Content pane"
msgstr "콘텐츠 창"
msgid "Date updated"
msgstr "수정일"
msgid "Download document"
msgstr "문서 다운로드"
msgid "revision user"
msgstr "개정판 사용자"
msgid "User menu"
msgstr "사용자 메뉴"
msgid "Permissions settings"
msgstr "권한 설정"
msgid "Operations links"
msgstr "오퍼레이션 링크"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr ""
"축하합니다, @drupal 사이트를 성공적으로 "
"설치하였습니다!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">새 사이트</a>를 방문하기 전에 위의 "
"메시지를 읽어주세요."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">새 사이트 방문하기</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(활성탭)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>사용자</em> 메뉴에는 '로그아웃' 링크를 포함해 "
"사용자 계정과 관련된 링크들이 담겨 있습니다."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "바로가기 관리"
msgid "Add shortcut"
msgstr "바로가기 추가"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "바로가기 수정하기"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "바로가기 삭제하기"
msgid "Private file system path"
msgstr "비공개 파일 시스템 경로"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "모든 프로젝트가 최신 상태입니다."
msgid "Image style"
msgstr "이미지 스타일"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "필터를 선택하고 적용을 클릭하여 결과 확인"
msgid "Contracts"
msgstr "계약"
msgid "Budget"
msgstr "예산"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "파일 사용"
msgid "files"
msgstr "파일"
msgid "Master"
msgstr "마스터"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "콘텐츠 개정판에서 실제 콘텐츠를 가져옵니다."
msgid "Relation type"
msgstr "관계 유형"
msgid "Entity Reference"
msgstr "엔티티 참조"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "레이블에 참조된 엔티티 링크 걸기"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "참조된 개체 링크"
msgid "Project title"
msgstr "프로젝트 이름"
msgid "Quick links"
msgstr "바로가기 링크"
msgid "No files available"
msgstr "사용할 수 있는 파일이 없습니다"
msgid "Export options"
msgstr "옵션 내보내기"
msgid "Create new contact"
msgstr "새로운 연락처 만들기"
msgid "Creation date (an extra display field)"
msgstr "작성 날짜 (별도의 표시 필드)"
msgid "A content type for calendar dates in ERPAL"
msgstr "ERPAL에서 달력 날짜에 대한 내용 형식"
msgid "ERPAL Calendar"
msgstr "ERPAL 일정"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Date categories"
msgstr "날짜 종류"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "Budgets"
msgstr "예산"
msgid "CRM activity"
msgstr "CRM 활동"
msgid "Contract files"
msgstr "계약서"
msgid "All child pages"
msgstr "모든 하위 페이지"
msgid "Dispalys all nodes that have parent nid set to contextual filter"
msgstr ""
"상황에 맞는 필터로 설정된 상위 nid를 가진 모든 "
"노드를 표시합니다."
msgid "Bank accounts"
msgstr "은행 계좌"
msgid "Bank number"
msgstr "은행 번호"
msgid "Other legal information"
msgstr "기타 법률 정보"
msgid "Use this field to enter legal information like the local court"
msgstr ""
"관할 지방법원과 같은 법률정보를 입력하려면 이 "
"필드를 사용하세요."
msgid "Show logout Link"
msgstr "로그아웃 링크 보이기"
msgid "Hello !username_link"
msgstr "안녕하세요 !username_link"
msgid "Date and time format"
msgstr "날짜 및 시간 형식"
msgid "You can add more date formats in !config_link"
msgstr ""
"!config_link 에 더 많은 날짜 형식을 추가할 수 "
"있습니다."
msgid "The name of the company"
msgstr "회사 이름"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "ERPAL 메뉴"
msgid "There are no contacts available"
msgstr "연락처가 없습니다."
msgid "Choose a contact"
msgstr "연락처를 선택하세요."
msgid "First left row"
msgstr "첫 번째 왼쪽 행"
msgid "The number that identifies this order at your customer"
msgstr "고객에게 이 주문을 확인할 수 있는 번호"
msgid "Your internal number that identifies the order"
msgstr "이 주문을 확인할 수 있는 내부 번호"
msgid ""
"This is an activity with a contact, e.g a proposal, project request "
"and other conversations."
msgstr ""
"제안이나 프로젝트 요청 그리고 기타 대화들을 하는 "
"연락처의 활동"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "If date for next contact is set, it must be in the future"
msgstr ""
"다음 연락을 위한 날짜는 반드시 미래 날짜로 "
"설정되어야 합니다."
msgid "Document settings"
msgstr "문서 설정"
msgid "Billables"
msgstr "청구 가능"
msgid "Fixed price tasks"
msgstr "고정 가격 작업"
msgid "open a URL"
msgstr "URL 열기"
msgid "execute a JavaScript snippet"
msgstr "자바 스크립트 코드 조각을 실행"
msgid "The type (bundle) of the activity."
msgstr "활동의 형식(번들)입니다."
msgid "Primary Key: Unique activity type ID."
msgstr "기본 키: 활동 형식의 고유 ID입니다."
msgid "The machine-readable name of this type."
msgstr "이 형식의 기계명입니다."
msgid "The human-readable name of this type."
msgstr "사람이 읽을 수 있는 이 형식의 이름입니다."
msgid "A brief description of this type."
msgstr "이 형식에 대한 간략한 설명입니다."
msgid "Gantt"
msgstr "간트"
msgid "!time h"
msgstr "!time h"
msgid ""
"Allows checkboxes in nodes with [cb someid \"Example?\"]that saves "
"their state with AJAX to the database"
msgstr ""
"데이터베이스에 AJAX와 그들의 상태를 저장하여 [cb "
"일부 ID \"예?\"] 노드의 체크박스를 허용합니다"
msgid "Book Page"
msgstr "서적 페이지"
msgid "Delete imported contacts"
msgstr "가져오기한 연락처 지우기"
msgid "Can not create a directory to save the file."
msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 생성할 수 없습니다."
msgid "ERPAL Contact Importer"
msgstr "ERPAL 연락처 가져오기"
msgid "Expense Forecast"
msgstr "비용 예측"
msgid "CRM Activities"
msgstr "CRM(Customer Relationship Management, 고객 관계 관리) 활동"
msgid "Can not save the file. Skipping the import."
msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. 가져오기를 취소합니다."
msgid "Target audience"
msgstr "대상 고객"
msgid "Next contact"
msgstr "다음 연락"
msgid "Order number external"
msgstr "외부 주문번호"
msgid "Order number internal"
msgstr "내부 주문번호"
msgid "Date (an extra form field)"
msgstr "날짜 (별도 양식 필드)"
msgid "Currency (an extra form field)"
msgstr "통화 (별도 양식 필드)"
msgid "CSV template"
msgstr "CSV 템플릿"
msgid ""
"The CSV file containing your contacts to import needs the format of "
"the !demo_link."
msgstr ""
"가져올 연락처들이 있는 CSV 파일은 !demo_link 양식을 "
"필요로 합니다."
