# Japanese translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 06:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "リスト"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "value"
msgstr "値"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Payer"
msgstr "支払人"
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Closed"
msgstr "クローズド"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "more"
msgstr "続き"
msgid "Access control"
msgstr "アクセスコントロール"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
msgid "Default currency"
msgstr "デフォルトの通貨"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "My projects"
msgstr "自分のプロジェクト"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
msgid "Release notes"
msgstr "リリースノート"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Links"
msgstr "リンク"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Parent"
msgstr "親"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Book"
msgstr "ブック"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "remove"
msgstr "除去"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "History"
msgstr "履歴"
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
msgid "Notes"
msgstr "ノート"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "No."
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "User ID"
msgstr "ユーザーID"
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "hours"
msgstr "時間"
msgid "days"
msgstr "日"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Submitted"
msgstr "送信済み"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1時間"
msgstr[1] "@count時間"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1日"
msgstr[1] "@count日"
msgid "Recipients"
msgstr "受信者"
msgid "Welcome"
msgstr "歓迎"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Revisions"
msgstr "リビジョン"
msgid "Message text"
msgstr "メッセージテキスト"
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Last update"
msgstr "前回の更新"
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
msgid "1 day"
msgstr "1日"
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Details"
msgstr "詳細"
msgid "Price"
msgstr "価格"
msgid "Customers"
msgstr "顧客"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
msgid "Payment"
msgstr "決済"
msgid "Payment settings"
msgstr "決済の設定"
msgid "Payments"
msgstr "決済"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Note"
msgstr "注意"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "Task"
msgstr "タスク"
msgid "Add group"
msgstr "グループの追加"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Street"
msgstr "番地"
msgid "City"
msgstr "市区町村"
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Created date"
msgstr "作成日時"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日時"
msgid "Full"
msgstr "すべて"
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
msgid "No data available."
msgstr "利用可能なデータはありません。"
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "使用できるHTMLタグ"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "日時"
msgid "Languages"
msgstr "言語"
msgid "Today"
msgstr "今日"
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
msgid "Period"
msgstr "期間"
msgid "author"
msgstr "投稿者"
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Contact information"
msgstr "連絡先"
msgid "Tax rate"
msgstr "税率"
msgid "Books"
msgstr "ブック"
msgid "Shipping address"
msgstr "配送先住所"
msgid "Changed"
msgstr "変更済"
msgid "Date created"
msgstr "作成日時"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
msgid "details"
msgstr "詳細"
msgid "date"
msgstr "日付"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Select"
msgstr "選択"
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
msgid "Node reference"
msgstr "ノード参照"
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセル"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "参加者"
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
msgid "Postal Code"
msgstr "郵便番号"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
msgid "Aggregate"
msgstr "集約"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Addresses"
msgstr "住所"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Country code"
msgstr "国コード"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1年"
msgstr[1] "@count年"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1週"
msgstr[1] "@count週"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1分"
msgstr[1] "@count分"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1秒"
msgstr[1] "@count秒"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Company name"
msgstr "会社名"
msgid "Nid"
msgstr "ノードID"
msgid "Text to display"
msgstr "表示するテキスト"
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
msgid "This week"
msgstr "今週"
msgid "This month"
msgstr "今月"
msgid "User account"
msgstr "ユーザーアカウント"
msgid "start"
msgstr "開始"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1ヶ月"
msgstr[1] "@countヶ月"
msgid "Tax"
msgstr "税"
msgid "end"
msgstr "終了"
msgid "No grouping"
msgstr "グループ化なし"
msgid "Total tax"
msgstr "税の合計"
msgid "Term image"
msgstr "ターム画像"
msgid "Message subject"
msgstr "メッセージの件名"
msgid "Notified"
msgstr "通知"
msgid "Now processing %node"
msgstr "現在%nodeを処理中"
msgid "No link"
msgstr "リンクなし"
msgid "Edit Link"
msgstr "リンクの編集"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存して次へ"
msgid "Date settings"
msgstr "日付の設定"
msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "In progress"
msgstr "処理中"
msgid "Origin"
msgstr "原点"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "他に設定したリンクがあれば、それによって上書きされます。"
msgid "Email:"
msgstr "Ｅメール:"
msgid "Delete link"
msgstr "リンクを削除"
msgid "Custom text"
msgstr "独自のテキスト"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@total件中@current件処理しました。"
msgid "Total price"
msgstr "合計価格"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- 操作を選択 -"
msgid "Edit link"
msgstr "編集リンク"
msgid "Inserted"
msgstr "挿入"
msgid "Post date"
msgstr "投稿日"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "検索語句"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Compare"
msgstr "比較"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupalのインストールが完了しました"
msgid "Date and time"
msgstr "日付と時刻"
msgid "revision user"
msgstr "リビジョンのユーザー"
msgid "User menu"
msgstr "ユーザーメニュー"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"引数の %error_operation "
"を処理中にエラーが発生しました: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "管理リンク"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr ""
"おめでとうございます。@drupal "
"のインストールが完了しました。"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"上記のメッセージを確認してから<a "
"href=\"@url\">あなたの新しいサイト</a> "
"にアクセスしてください。"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@url\">あなたの新しいサイトにアクセスする</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(アクティブなタブ)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr "<strong>ユーザーメニュー</strong>に、ユーザーアカウント関係のリンクとログアウトリンクが含まれています。"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "ショートカットの管理"
msgid "Add shortcut"
msgstr "ショートカットを追加"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "ショートカットを編集"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "ショートカットを削除"
msgid "Private file system path"
msgstr "プライベートファイルシステムパス"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "全てのプロジェクトは最新です。"
msgid "Image style"
msgstr "画像のスタイル"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "フィルターを選択して適用をクリックし、結果を表示"
msgid "Pricing"
msgstr "価格"
msgid "Budget"
msgstr "予算"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "File Usage"
msgstr "ファイルの用途"
msgid "files"
msgstr "ファイル"
msgid "Tax rates"
msgstr "税率"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "コンテンツリビジョンから実際のコンテンツを取得します。"
msgid "Entity Reference"
msgstr "エンティティ参照"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "ラベルを参照先エンティティへリンク"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "参照先エンティティへのリンク"
msgid "Export options"
msgstr "エクスポートオプション"
msgid "Budgets"
msgstr "バジェット"
msgid "Content label"
msgstr "コンテンツのラベル"
msgid "Book Page"
msgstr "ブックページ"
